domingo, 22 de outubro de 2017

Números 10 Os israelitas partem de Sinai

Números 10
Os israelitas partem de Sinai
11 E aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 E os filhos de Israel partiram segundo as suas jornadas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moisés.
14 Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Suar.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Depois partiu a bandeira do arraial de Rúben segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisadai.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, entretanto que estes vinham.
22 Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25 Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dã, fechando todos os arraiais segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aíra, filho de Enã.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.

संख्या 10 दो चांदी के तुरहियां

संख्या 10
दो चांदी के तुरहियां
1 और यहोवा ने मूसा से कहा,
पीटा काम करोगे की तू उन्हें बनाने: 2 दो रजत तुरही हो और उन्हें कॉल की मंडली के लिए किया जाएगा, और शिविरों की यात्रा।
3 और जब दोनों उन्हें छू लेंगे, तब सारी मण्डली मण्डली के तम्बू के द्वार पर इकट्ठी करेगी;
4 परन्तु जब वह केवल एक को छू लेता है, तो प्रधानों, इस्राएलियों के हजारों प्रमुख, तुम को इकट्ठा करेंगे।
5 जब मूर्तिपूजा, जो पूर्वी भाग में रखी गई है, आगे निकल जाएंगी, और मूरतें आनन्दित होंगी।
6 लेकिन दूसरी बार, एक अलार्म, tocardes तो शिविरों कि दक्षिण की ओर स्थित रवाना जब: एक अलार्म, अपने मैच के लिए इच्छा अंगूठी।
7 मण्डली को एक साथ इकट्ठा करो, और तुम उन्हें छूओगे; लेकिन क्लिंकिंग के बिना
अपने पीढ़ियों में हमेशा के लिए और एक क़ानून तु होगी: 8 और हारून के पुत्र, पुजारियों, तुरही के साथ झटका होगा।
9 जब अपने खुद के देश में आप दुश्मन है, जो धक्का आप भी उड़ा तुरही बज, और प्रभु से पहले अपने भगवान ने तुम्हें करने के लिए याद किया है, और आप अपने दुश्मनों से बचाया जा करेगा खिलाफ युद्ध में जाने।
10 और अपने आनन्द के दिन में, और अपने पवित्र दिनों में, और अपने महीनों के सिद्धांतों में, तुम अपने शांति प्रसाद पर अपने जले हुए प्रसाद से अधिक तुरही के साथ झटका होगा, और अपने भगवान से पहले एक स्मारक के लिए तुमसे कहता होगी: मैं यहोवा अपने हूं भगवान।

Numbers 10 The two silver trumpets

Numbers 10
The two silver trumpets
1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Make two trumpets of silver: of the beaten work you shall make them: and they shall be for the convocation of the congregation, and for the departure of the camp.
3 And when both shall touch them, then shall the whole congregation assemble unto thee at the door of the tabernacle of the congregation.
4 But when it touches only one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall be gathered to thee.
5 When the idols, which are lodged in the east side, shall go forth, and the idols shall rejoice.
6 And when the second time they shall sound, and they shall sound, then shall the camp of the south of the camp go forth: and they shall sound, and shall play them to their going out.
7 But gather the congregation together, and ye shall touch them; but without clinking.
8 And the sons of Aaron the priests shall sound the trumpets: and it shall be a statute for ever throughout your generations.
9 And when you go out to fight against the enemy in your land, who is oppressing you, you will blow the trumpets with the trumpets, and you will be remembered before the Lord your God, and you will be saved from your enemies.
10 And in the day of your gladness, and in your solemnities, and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets upon your burnt offerings, and upon your peace offerings, and it shall be a remembrance before your God: I am the LORD your God.

Números 10 As duas trombetas de prata

Números 10
As duas trombetas de prata
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Faze duas trombetas de prata: de obra batida as farás: e te serão para convocação da congregação, e para partida dos arraiais.
3 E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
4 Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que se alojaram da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
8 E os filhos de Arão, sacerdotes,  tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos príncipios dos vossos meses, também tocareis  as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.

sábado, 21 de outubro de 2017

संख्या 09 बादल ने इस्त्रााएलियों के मार्च को मार्गदर्शन किया

संख्या 09
बादल ने इस्त्रााएलियों के मार्च को मार्गदर्शन किया

15 तम्बू के उदय के दिन ऐसा हुआ कि बादल निवास मन्दिर के ऊपर तम्बू पर था, और शाम को तम्बू पर सुबह तक आग लग गई।
16 और यह लगातार था: बादल ने उसे ढका दिया, और रात को आग की आंखें दिखाई।
17 जब बादल ढलान पर था, तब इस्राएलियोंने उसके पीछे पीछे हो लिया; और इस्त्राएली ने अपना छावनी उस स्थान पर रखा जहां पर बादल तोड़ा गया था।
18 यहोवा के वचन के अनुसार, इस्राएलियों ने प्रवास किया, और यहोवा के वचन के अनुसार छावनी में बस गए; और जब तक बादल छावनी पर खड़ा हुआ तम्बू के ऊपर खड़ा हो गया;
19 और जब तम्बू पर ननवेम बरकरते रहे, तब इस्राएलियोंने यहोवा की देख-रेख की, और वे नहीं गए;
20 जब पवित्र निवासस्थान पर कुछ दिन बादल रहता था, तो वे यहोवा के वचन के अनुसार बन्द थे, और यहोवा के वचन के अनुसार वे चले गए।
21 जब बादल बादलों में शाम तक सुबह उठता था, और बादल सुबह उठकर उठ गया, तो वे चले गए; रात और रात दोनों ही बादलों के ऊपर उठकर वे चले गए।
22 या जब निवास के ऊपर बादल दो दिन या एक महीने या एक वर्ष का हो, तो उस पर खड़ा हो, तब इस्त्राएली लोग रवाना हुए, और नहीं गए, और वे चले गए और चले गए।
23 यहोवा की आज्ञा के अनुसार वे निवास कर रहे थे, और यहोवा के वचन के अनुसार वे चले गए; वे यहोवा की आज्ञा के मुताबिक मूसा के आदेश के अनुसार यहोवा के आदेश से चौकस थे।

Numbers 09 The cloud guiding the march of the Israelites

Numbers 09
The cloud guiding the march of the Israelites

15 And it came to pass on the day of the rising of the tabernacle, that the cloud covered the tabernacle over the tabernacle of the congregation: and the evening was over the tabernacle as a fire until the morning.
16 And it was continually: the cloud covered him, and the appearance of fire by night.
17 And when the cloud was over the tent, the children of Israel departed after it: and the children of Israel set their camp in the place where the cloud was stopped.
18 According to the word of Jehovah, the children of Israel journeyed, and according to the word of Jehovah they settled the camp: all the days that the cloud stood over the tabernacle, as the camp was.
19 And when the nunvem tarried many days over the tabernacle, then the children of Israel took care of the care of the LORD, and they departed not.
20 And it came to pass, when the cloud was few days upon the tabernacle, that they were lodged according to the word of the Lord, and according to the word of the Lord they departed.
21 And it came to pass, when the cloud was from the evening even unto the morning, and the cloud was lifted up in the morning, that they departed: both by day and by night, when the cloud was lifted up, they departed.
22 Or when the cloud over the tabernacle stayed two days, or a month, or a year, and lay upon it, then the children of Israel lodged, and did not depart: and they departed, and departed.
23 According to the commandment of the Lord they were lodging, and according to the word of the Lord they departed: they were careful of the Lord's command according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.

Números 09 A nuvem guiando a marcha dos israelitas

Números 09
A nuvem guiando a marcha dos israelitas

15 E no dia de levantar o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo sobre a tenda do testemunho: e à tarde estava sobre o tabernáculo como uma aparência de fogo até à manhã.
16 Assim era de contínuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo.
17 Mas sempre que a nuvem se alçava sobre a tenda, os filhos de Israel após ela partiam: e no lugar onde a nuvem parava, ali os filhos de Israel assentavam o seu arraial.
18 Segundo o dito do Senhor, os filhos de Israel partiam, e segundo o dito do Senhor assentavam o arraial: todos os dias em que a nuvem parava sobre o tabernáculo assentavm o arraial.
19 E, quando a nunvem se detinha muitos dias sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel tinham o cuidado da guarda do Senhor, e não partiam.
20 E era que, quando a nuvem poucos dias estava sobre o tabernáculo, segundo o dito do Senhor se alojavam, e segundo o dito do Senhor partiam.
21 Porém era que, quando a nuvem desde a tarde até a manhã ficava ali, e a nuvem se alçava pela manhã, então partiam: quer de dia quer de noite, alçando-se a nuvem , partiam.
22 Ou, quando a nuvem sobr o tabernáculo se detinha dois dias, ou um mês, ou um ano, ficando sobre ele, então os filhos de Israel se alojavam, e não partiam: e alçando-seela partiam.
23 Segundo o dito do Senhor se alojavam, e segundo o dito do Senhor partiam: da guarda do Senhor tinham cuidado segundo o dito do Senhor pela mão de Moisés.

संख्या 09 अनुपस्थित और अशुद्ध के लिए दूसरा उत्सव

संख्या 09
अनुपस्थित और अशुद्ध के लिए दूसरा उत्सव

6 और कुछ ऐसे थे जो एक मरे हुए मनुष्य के शरीर से अशुद्ध थे। और उसी दिन वे फसह का पालन नहीं कर सके; और वे उस दिन मूसा और हारून के सामने पहुंचे।
7 और इन लोगों ने उस से कहा, हम किसी मृत व्यक्ति के शरीर से अशुद्ध हैं; हमें इस्राएल के बच्चों के बीच नियत समय पर यहोवा की भेंट क्यों चढ़ा देना चाहिए?
8 और मूसा ने उन से कहा, रुको, और मैं सुनूंगा कि यहोवा तुम्हें क्या आज्ञा देगा।
9 और यहोवा ने मूसा से कहा,
10 इस्राएल के बच्चों के इधार बोलो, कह रही है, आप में से या अपने पीढ़ियों के किसी भी आदमी को मृत शरीर से अशुद्ध है, तो या दूर दूर एक यात्रा में हो सकता है, अभी तक अभी भी प्रभु को फसह रहते हैं।
11 और दूसरे महीने, चौदहवें दिन, शाम को वे इसे जश्न मनाएंगे: वे इसे बेक्ड रोटी और कड़वा जड़ी बूटियों के साथ खाएंगे।
12 वे उसे सुबह तक नहीं छोड़ेंगे, और वे किसी भी हड्डी को तोड़ नहीं पाएंगे। फसह के सभी नियमों के अनुसार वे इसे रखेंगे।
13 लेकिन आदमी साफ है कि, और जिस तरह से नहीं है, और फसह रखने के लिए असफल, कि आत्मा अपने लोगों से काट दी जाएगी: क्योंकि वह प्रभु के प्रसाद अपने निर्धारित समय पर नहीं दिया; ऐसा कोई व्यक्ति अपने पाप को सहन करेगा।
14 और जब एक अजनबी तुम्हारे बीच परदेशी होकर रहेंगे, और भी फसह के क़ानून के अनुसार और उसके संस्कार के अनुसार भगवान को फसह रखने के लिए, तो जश्न मनाने के लिए: एक क़ानून अजनबी के लिए और देश के मूल निवासी के लिए भी आप के लिए किया जाएगा।

Numbers 09 Second celebration for the absent and the unclean

Numbers 09
Second celebration for the absent and the unclean

6 And there were some that were defiled by the body of a dead man; and on the same day they could not keep the Passover; and they came before Moses and Aaron that day.
7 And these men said unto him, We are defiled by the body of a dead man; why should we be forbidden to offer the Lord's offering at the appointed time among the children of Israel?
8 And Moses said unto them, Wait, and I will hear what the LORD shall command you.
9 And the LORD spake unto Moses, saying,
10 Speak unto the children of Israel, saying, When a man among you, or among your generations, is unclean by a dead body, or is found on a journey far from you, yet he shall keep the passover to Jehovah.
11 And in the second month, on the fourteenth day, in the evening, they shall celebrate it: they shall eat it with baked bread and bitter herbs.
12 They shall not leave her till morning, and they shall not break any bone: according to all the ordinances of the passover they shall keep it.
13 But when a man is cleansed, and he is not in the way, and he forbiddeth not to keep the passover, the soul of his people shall be cut off: because he offered not the Lord's offering at his appointed time; such a man shall bear his sin.
14 And if a stranger sojourn among you, and keep the passover to the LORD, according to the statute of the passover, and he shall keep it according to his ordinance: a same statute shall be for you, both for the stranger and for the native of the land.

Números 09 Segunda celebração para os ausentes e os imundos

Números 09
Segunda celebração para os ausentes e os imundos

6 E houve alguns que estavam imundos pelo corpo de um homem morto; e no mesmo dia não podiam celebrar a páscoa; pelo que se chegaram perante Moisés e perante Arão aquele mesmo dia.
7 E aqueles homens disseram-lhe: Imundos estamos nós pelo corpo de um homem morto; por que seríamos privados de oferecer a oferta do Senhor a seu tempo determinado mo meio dos filhos de Israel?
8 E disse-lhes Moisés: Esperai, e ouvirei o que o Senhor vos ordenará.
9 Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
10 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém entre vós ou entre as vossas gerações, for imundo por corpo morto, ou se achar em jornada longe de vós, contudo ainda celebrará a páscoa ao Senhor.
11 No mês segundo, no dia catorze, de tarde, a celebrarão: com pães asmos e ervas amargas a comerão.
12 Dela nada deixarão até à manhã, e dela não quebrarão osso algum: segundo todo o estatuto da páscoa a celebrarão.
13 Porém, quando um homem for limpo, e não estiver de caminho, e deixar de celebrar a páscoa, tal alma dos seus povos será extirpada: porquanto não ofereceu a oferta do Senhor a seu tempo determinado; tal homem levará o seu pecado.
14 E quando um estrangeiro peregrinar entre vós, e também celebrar a páscoa ao Senhor, segundo o estatuto da páscoa e segundo o seu rito assim a celebrará: um mesmo estatuto haverá para vós, assim para o estrangeiro como para o natural da terra.

संख्या 09 सिनाई रेगिस्तान में फसह का उत्सव

संख्या 09
सिनाई रेगिस्तान में फसह का उत्सव
1 फिर यहोवा ने मूसा से सिनाय के जंगल में कहा, जो दूसरे महीने मिस्र देश से बाहर आने के दूसरे वर्ष में कह रहा था,
2 इस्त्राएलियों को अपने ठहराए हुए समय में फसह रखने की आज्ञा दें।
3 उसी महीने के चौदहवें दिन, शाम में, अपने नियत समय पर आप उसे पालन करेंगे: अपने सभी विधियों के अनुसार, और अपनी सारी लय के अनुसार, आप इसे रखेंगे।
4 और मूसा ने इस्राएलियों से कहा, कि वे फसह का पालन करें।
5 और उन्होंने पहिले महीने के चौदहवें दिन सीना के जंगल में फसह को रखा; जिस प्रकार यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी यी, वैसे ही इस्राएलियों ने भी ऐसा किया।

Numbers 09 The celebration of the Passover in the Sinai Desert

Numbers 09
The celebration of the Passover in the Sinai Desert
1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the second year of his coming out of the land of Egypt, in the first month, saying,
2 Let the children of Israel keep the passover at its appointed time.
3 On the fourteenth day of the same month, in the evening, at their appointed time you shall observe it: according to all its statutes, and according to all its rhythms, you shall keep it.
4 And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover.
5 And they kept the passover on the fourteenth day of the first month, in the evening in the wilderness of Sinai; according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.

Números 09 A celebração da páscoa no deserto de Sinai

Números 09
A celebração da páscoa no deserto de Sinai
1 E falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, no ano segundo da sua saída da terra do Egito, no mês primeiro, dizendo:
2 Que os filhos de Israel celebrem a páscoa a seu tempo determinado.
3 No dia catorze deste mês, pela tarde, a seu tempo determinado a celebrareis: segundo todos os seus estatutos, e segundo todos os seus ritmos, a celebrareis.
4 Disse pois Moisés aos filhos de Israel que celebrassem a páscoa.
5 Então celebraram a páscoa no dia catorze do mês primeiro, pela tarde, no deserto de Sinai; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.

sexta-feira, 20 de outubro de 2017

संख्या 08 लेवियों के अभिषेक

संख्या 08
लेवियों के अभिषेक
5 और यहोवा ने मूसा से कहा,
6 इस्राएलियोंसे लेवियों को ले जाओ, और उन्हें शुद्ध करें;
इस प्रकार उन्हें करोगे 7, उन्हें साफ करने के लिए: उन पर छिड़क सफ़ाई का पानी; और वे अपने सारे शरीर को शुद्ध करेंगे, और अपने कपड़े धो लेंगे, और खुद को शुद्ध करेंगे।
8 और वे एक जवान बैल को अपने तेल के साथ मिलाए हुए कटोरे मेढ़े के साथ ले जाएंगे; और पापबलि के लिए एक और बैल ले।
9 और वह लेवीवंशों को मिलापवाले तम्बू के साम्हने लाएगा; और इस्त्राएलियोंकी सारी मण्डली को एक साथ इकट्ठा करो।
10 और लेवीवंश यहोवा के साम्हने बनाओ; और इस्राएलियोंने लेवियों पर हाथ रखेगा।
11 और हारून इस्राएलियों के लिथे यहोवा के साम्हने चढ़ाए हुए लेवीवंशियों को चढ़ाएगा; और वे प्रभु के मंत्रालय में सेवा करने होंगे।
12 और लेवियों बैल के सिर पर हाथ रखना होगा; फिर तुम पाप के लिए, और प्रभु के लिए एक जली हुई भेंट लेवियों के लिये प्रायश्चित्त करने के लिए अन्य बलिदान।
13 और तू shalt हारून से पहले लेवियों निर्धारित करते हैं, और उसके पुत्रों से पहले, और आप भगवान के लिए एक लहर की पेशकश के लिए आ जाएगा।
14 और तुम इस्त्राएलियों के बीच से लेवियों को अलग करोगे, कि लेवीय मेरी हो।
15 और फिर लेवियों बैठक के तम्बू की सेवा करने के लिए जाना: और तू उन्हें शुद्ध करोगे, और तुम लहर भेंट आ जाएगा।
16 वे इस्राएल के बच्चों में से एक हैं, क्योंकि वे मेरे दिए गए हैं: के बजाय सब जो गर्भ खोलते हैं, तो इस्राएल के सभी बच्चों के जेठा, मैं उन्हें ले लिया है।
17 क्योंकि इस्राएल के बच्चों के बीच में पहिलौठा मेरे और जानवरों के बीच मेरा पहला खजाना है। जिस दिन मैं मिस्र देश में सारे पहिलौठों को मार डाला, मैंने उनको अपने आप को पवित्र किया
18 और मैं लेवियों को इस्राएलियों के बीच में सभी पहिलौठों के स्थान पर ले गया।
19 और लेवियों, इस्राएल के बच्चों के बीच में से हारून और उसके पुत्रों को दिया, मैं मिलापवाले तम्बू में इसराइल के बेटों में से मंत्रालय व्यायाम करने के लिए, और इस्राएल के बच्चों के लिए प्रायश्चित करने के लिए दे दिया है, बीच में कोई प्लेग हो कि इज़राइल के बच्चे, और इस्राएल के लोग पवित्रस्थान में आए।
20 और मूसा और हारून, और इस्त्राएलियोंकी सारी मण्डली, लेवियों के साथ; जिस प्रकार यहोवा ने मूसा को लेवियों के विषय में आज्ञा दी थी, इस प्रकार इस्राएलियों ने उनसे किया।
21 और लेवियों शुद्ध है, और वे अपने कपड़े धोए, और हारून भगवान से पहले की पेशकश से चले गए, और उन्हें शुद्ध करने के लिए हारून प्रायश्चित्त कर दिया।
22 तब हारून से पहले और उसके पुत्रों के आगे मिलापवाले तम्बू में उनकी सेवा करने के लिए लेवियों आया था: के रूप में प्रभु लेवियों के विषय में मूसा की आज्ञा है, तो उन्होंने किया।
23 और यहोवा ने मूसा से कहा,
24 यह लेवियों का कार्यालय है: पच्चीस और ऊपर में जाना मिलापवाले तम्बू के सेवा करने के लिए से;
25 लेकिन से पचास वर्ष की आयु मंत्रालय मिलिशिया छोड़ देंगे, और कोई और अधिक की सेवा करेगा:
26 परन्तु अपने भाइयों के साथ, वे मण्डली के तम्बू में सेवा करने के लिए काम करते हैं; लेकिन मंत्रालय व्यायाम नहीं करेगा; तो क्या आप उनके रक्षकों में लेवियों के साथ करते हैं?

Numbers 08 The consecration of the Levites

Numbers 08
The consecration of the Levites
5 And the LORD spake unto Moses, saying,
6 Take the Levites out of the midst of the children of Israel, and purify them;
7 And thou shalt do unto them, to cleanse them: sprinkle the water of the atonement upon them; and they shall cleanse all their flesh, and shall wash their clothes, and purify themselves.
8 And they shall take a young bullock with his offering of fine flour mixed with oil; and take another bullock for a sin offering.
9 And he shall bring the Levites before the tabernacle of the congregation; and thou shalt make all the congregation of the children of Israel together.
10 And thou shalt make the Levites before the LORD; and the children of Israel shall lay their hands on the Levites.
11 And Aaron shall wave the Levites for a wave offering before the LORD for the children of Israel; and they will be to serve in the Lord's ministry.
12 And the Levites shall lay their hands upon the head of the bullocks; and thou shalt sacrifice one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering unto Jehovah, to make atonement for the Levites.
13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and wave them to the LORD for a wave offering.
14 And ye shall separate the Levites out of the midst of the children of Israel, that the Levites may be mine.
15 And the Levites shall come in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and move them for a wave offering.
16 Because they are among the children of Israel, it is given to me: for every one that openeth the womb, even of the firstborn of every one of the children of Israel, I have taken them for myself.
17 For all the firstborn among the children of Israel, between me and the beasts, are mine; in the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified them unto myself.
18 And I took the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
19 And the Levites, given to Aaron and his sons from the midst of the children of Israel, have given to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel, and the children of Israel came to the sanctuary.
20 And so did Moses and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, with the Levites; according to all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, so the children of Israel did unto them.
21 And the Levites purified and washed their garments, and Aaron moved them for a wave-offering before Jehovah, and Aaron made atonement for them to purify them.
22 And the Levites came to minister in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD commanded Moses concerning the Levites, so did they.
23 And the LORD spake unto Moses, saying,
24 This is the office of the Levites: From twenty-five years old and upward they shall go in to do service in the service of the tabernacle of the congregation;
25 But from the age of fifty they shall come out of the militia of the ministry, and shall no more serve:
26 But with his brethren they shall serve in the tabernacle of the congregation, to watch over the charge; but the ministry will not exercise; So shall you do to the Levites in their guards.

Números 08 A consagração dos levitas

Números 08
A consagração dos levitas
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel, e purifica-os;
7 E assim lhes farás, para os purificar: esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar navalha, e lavarão os seus vestidos, e se purificarão.
8 Então tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha amassada com azeite; e tomaras outro novilho, para expiação do pecado.
9 E fará chegar os levitas perante a tenda da congregação; e farás ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Farás pois chegar os levitas perante o Senhor; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 E Arõ moverá os levitas por oferta de movimento perante o Senhor pelos filhos  de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor.
12 E os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos: então sacrifica tu um para expiação do pecado, e o outro para holocausto ao Senhor, para fazer expiação pelos levitas.
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os moverás por oferta de movimento ao Senhor.
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas meus sejam.
15 E depois os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação: e tu os purificarás, e por oferta de movimento os moverás.
16 Porquanto eles so meio dos filhos de Israel, me são dados: em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Porque meu é todo o primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo o primogênito, os santifiquei para mim.
18 E tomei os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel.
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, tenho dado para exercerem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação, e para fazerem expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre os filhos de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 E assim fez Moisés e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel, com os levitas; conforme tudo que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 E os levitas purificaram, e lavaram os seus vestidos, e Arão os moveu por oferta movida perante o Senhor, e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 E depois vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos: como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos e para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 Mas desde a idade de cinqüenta anos sairão da milícia do ministério, e nunca mais servirão:
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; Assim farás com os levitas nas suas guardas.

संख्या 08 कैसे बल्ब जलाया जाना चाहिए

संख्या 08
कैसे बल्ब जलाया जाना चाहिए
1 और यहोवा ने मूसा से कहा,
2 हारून से बात करो, और उसे कहो, जब आप दीपक को उजड़ जाएंगे, तो दीप के सामने सात लैंप चमकेंगे।
3 और हारून ने ऐसा किया; और दीपाव का चेहरा दीपक के साम्हने चमकता हुआ जैसा यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी थी।
4 और यह पीटा सोना दीपक का काम था; अपने पांव से अपने फूलों को पीटा गया था: जिस प्रकार के अनुसार भगवान ने मूसा को दिखाया था, इस प्रकार उसने दीपक बना दिया

Numbers 08 How the bulbs should be lit

Numbers 08
How the bulbs should be lit
1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Speak unto Aaron, and say unto him, When thou shalt light the lamps, the seven lamps shall shine before the lampstand.
3 And Aaron did so: and the face of the lamp shone before the lampstand, as the LORD commanded Moses.
4 And it was this work of the beaten gold lamp; from his foot to his flowers was beaten: according to the pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lamp.

Números 08 Como devem ser acesas as lâmpadas

Números 08
Como devem ser acesas as lâmpadas
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, defronte do candeeiro alumiarão as sete lâmpadas.
3 E Arão fez assim: defronte a face do candeeiro acendeu as suas lâmpadas, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 E era esta obra do candeeiro de ouro batido; desde o seu pé até ás suas flores era batido: conforme ao modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candeeiro.

quinta-feira, 19 de outubro de 2017

संख्या 07 निवासियों और वेदी के समर्पण में प्रधानों के प्रसाद

संख्या 07
निवासियों और वेदी के समर्पण में प्रधानों के प्रसाद

1 जब मूसा ने तम्बू उठाने के बाद उसे अभिषिक्त किया, और उसको और उसके सभी पात्रों को अभिषिक्त किया, और उन्हें अभिषिक्त किया, और उन्हें पवित्र किया,
2 इस्राएलियों के प्रधान, अपने पितरों के घराने के प्रमुख, जो जनजातियों के प्रधान थे, जो कि गिने गए थे,
3 और वे यहोवा के साम्हने, छः छत वाले गाड़ियों, और बारह बछड़े के पास अपनी भेंट ले आए; दो हाकिमों के लिए रथ, और हर एक बैल के लिए: और वे उन्हें तम्बू के सामने लाए।
4 और यहोवा ने मूसा से कहा,
5 उन्हें ले आओ, और वे मंडप के तम्बू में सेवा करने के लिए होंगे, और उनको अपनी सेवा के अनुसार लेवियों को दे देना चाहिए।
6 तब मूसा ने रथ और बैल लेकर लेवियों को दिया।
7 गेर्शोन के पुत्रों को दो रथ और चार बैल दिए; उन्होंने अपनी सेवा के अनुसार कहा:
8 और चार रथ और आठ बैलों ने मरारी के पुत्रों को दिया, जो उनके काम के अनुसार याजक हारून के पुत्र ईतामार के हाथ में था।
9 परन्तु कहावत के पुत्रों के पास वह कुछ नहीं दिया क्योंकि वह पवित्रस्थान का काम करता था, और अपने कन्धों पर उसे ले गया।
10 और प्रधानों ने वेदी के अभिषेक की पेशकश की, जिस दिन उसे अभिषेक किया गया था; और हाकिमों ने वेदी से पहले उनकी भेंट पेश की।
11 और यहोवा ने मूसा से कहा, हर राजकुमार वेदी के अभिषेक के लिए अपनी भेंट (हर एक दिन में) चढ़ाएगा।
12 और पहिले दिन उस ने अम्मीनादाब के पुत्र नहशोन को दिया जो यहूदा के गोत्र के द्वारा दी थी।
13 और उसकी भेंट एक चांदी के बर्तन का था, जिसका वजन सौ सौ तीस शेकेल, सत्तर शेकेल का एक चान्दी का कटोरा, पवित्रस्थान के शेकेल के बाद; दोनों ही भेंट के साथ मेढ़े हुए आटा से भरे हुए मांस के लिए तेल से भरे हुए;
14 धूप से भरा दस शेकेल का एक कटोरा;
15 होमबलि के लिए एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक मेमने;
16 पापबलि के लिये एक बकरी;
17 एक शांतिपूर्ण बलिदान के लिए दो बैल, पांच मेढ़े, पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; यह अम्मीनादाब के पुत्र नहशोन की भेंट थी।
18 दूसरे दिन, ज़ुआर के पुत्र नथानेल, जो इस्साकार के राजकुमार थे, ने उसको दिया।
19 और उसकी भेंट के अनुसार उसने पवित्रस्थान के शेकेल के अनुसार एक सौ तीस तीस शेकेल, एक चांदी का कटोरा, और एक चॉकलेट के तेल की भेंट में तेल के साथ मिलाए हुए अच्छे आटे से मिला;
20 सोने की दस शेकेल का एक कटोरा, धूप से भरा हुआ;
21 होमबलि के लिए एक बैल, एक मेढ़े, एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
22 पापबलि के लिये एक बकरी;
23 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; यह सुवार के पुत्र नतनएल की भेंट थी।
24 तीसरे दिन हेलोन के पुत्र एलीआब ने जबूलून के पुत्रों के राजकुमार को त्याग दिया।
25 उसकी भेंट एक सौ चाँदी के वजन का था, और एक चांदी का कटोरा सत्तर शेकेल था, और पवित्रस्थान के शेकेल के बाद; दोनों ही भेंट के साथ मेढ़े हुए आटा से भरे हुए मांस के लिए तेल से मेल खाते हैं;
26 धूप का पूरा दस सोने का कटोरा;
27 होमबलि के लिए एक बछड़ा, एक मेढ़े, और एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
28 पापबलि के लिये एक बकरी;
29 और मेलबलि के लिथे दो बैल, पांच मेढ़े, पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; यह हेलोन के पुत्र एलीआब की भेंट थी।
30 चौथे दिन रूबेन के शत्राु, शदेईर के पुत्र एलीसूर,
31 उसकी भेंट एक सौ चाँदी का और एक चांदी का कटोरा सत्तर शेकेल का था, और पवित्रस्थान के शेकेल के बाद। दोनों ही भेंट के साथ मेढ़े हुए आटा से भरे हुए मांस के लिए तेल से मेल खाते हैं;
32 सोने की दस शेकेल का कटोरा, धूप से भरा;
33 होमबलि के लिए एक बैल, एक मेढ़े, एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
34 पाप के लिए बकरियों का एक बच्चा;
35 और मेलबलि के लिथे दो बैल, पांच मेढ़े, पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; यह शदेऊर के पुत्र एलीसूर की भेंट थी।
36 पांचवें दिन, शिमोन के पुत्रों के प्रधान, सादोकदिई के पुत्र शल्मुमीएल।
37 उसकी भेंट एक चांदी का तौलिया था, जिसका वजन सौ सौ तीस शेकेल, सत्तर शेकेल का एक चांदी का कटोरा, पवित्र स्थान के शेकेल के बाद; दोनों ही भेंट के साथ मेढ़े हुए आटा से भरे हुए मांस के लिए तेल से मेल खाते हैं;
38 सोने की दस शेकेल का कटोरा, धूप से भरा;
39 होमबलि के लिए एक बैल, एक मेढ़े, एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
40 पापबलि के लिए एक बकरी का बकरी
41 और दो बैल, और पांच मेढ़े, पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; यह शूती की बेटी शूलूमीएल की भेंट है।
42 छठे दिन, गाद के पुत्रों के दूत देवुएल के पुत्र एलिय्यासाद की ओर इशारा करते थे।
43 उसकी भेंट एक सौ चांदी का था, और एक चांदी के कटोरे का सत्तर शेकेल था, और पवित्रस्थान के शेकेल के बाद; दोनों ही भेंट के साथ मेढ़े हुए आटा से भरे हुए मांस के लिए तेल से मेल खाते हैं;
44 सोने की दस शेकेल का कटोरा, धूप से भरा हुआ;
45 होमबलि के लिए एक बछड़ा, एक मेढ़े, एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
46 पापबलि के लिये एक बकरी;
47 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; यह दीयुल के पुत्र एलीशाप की भेंट थी।
48 सातवें दिन एप्रैम के पुत्रों के प्रधान अम्मीहुद के पुत्र एलीशामा ने पेशकश की।
49 उसकी भेंट एक सौ तीस तीस शेकेल वजनी थी; पवित्रस्थान के शेकेल के बाद सत्तर शेकेल का एक चांदी का कटोरा; दोनों ही भेंट के साथ मेढ़े हुए आटा से भरे हुए मांस के लिए तेल से मेल खाते हैं;
50 सोने का दस शेकेल कटोरा, धूप से भरा;
51 होमबलि के लिए एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा;
52 पापबलि के लिये एक बकरी;
53 और मेलबलि के लिथे दो बैल, पांच मेढ़े, पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे। यह अम्मीहुद के पुत्र एलीशामा की भेंट थी।
54 आठवें दिन मनश्शे के पुत्रों के प्रधान, पदाहजूर के पुत्र गमलीएल,
55 उसकी भेंट एक सौ चाँदी का और एक चांदी का कटोरा सत्तर शेकेल का था, और पवित्राय की शेकेल के बाद। दोनों ही भेंट के साथ मेढ़े हुए आटा से भरे हुए मांस के लिए तेल से मेल खाते हैं;
56 सोने का दस शेकेल कटोरा, धूप से भरा;
57 होमबलि के लिए एक बछड़ा, एक मेढ़े, एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
58 पापबलि के लिये एक बकरी;
59 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; और यह पेदाहूर का पुत्र गमालाएल का बलिदान था।
60 नौवां दिन बिन्यामीन के पुत्रों का प्रधान, गिदोनी का पुत्र अबीदान,
61 उसकी भेंट एक सौ चांदी का था, और एक चांदी का कटोरा सत्तर शेकेल का था, और पवित्र स्थान के शेकेल के बाद; दोनों ही भेंट के साथ मेढ़े हुए आटा से भरे हुए मांस के लिए तेल से मेल खाते हैं;
62 धूप का पूरा दस सोने का कटोरा;
63 होमबलि के लिए एक बछड़ा, एक मेढ़े, और एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
64 पापबलि के लिये एक बकरी;
65 और मेलबलि के लिथे दो बैल, पांच मेढ़े, पांच बकरे, और एक वर्ष का पांच भेड़ के बच्चे; यह गिदोनियों के पुत्र अबीदान की भेंट थी।
66 दसवें दिन दान के पुत्रों के राजकुमार अम्मीशद्दै के पुत्र अहीएजेर ने योंकहले।
67 उसके भेंट में एक चांदी के बर्तन थे, और एक सौ तीस शेकेल, सत्तर शेकेल का एक चांदी का कटोरा, पवित्राय के शेकेल के बाद;दोनों ही भेंट के साथ मेढ़े हुए आटा से भरे हुए मांस के लिए तेल से भरे हुए;
68 सोने की दस शेकेल का एक कटोरा, धूप से भरा हुआ;
69 होमबलि के लिए एक बछड़ा, एक मेढ़े, एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा;
70 पापबलि के लिये एक बकरी;
71 और मेलबलि के लिथे दो बैल, पांच मेढ़े, पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; यह अम्मीशद्दै के पुत्र अहीएजर को दिया गया।
72 ग्यारहवें दिन आशेर के पुत्रों के राजकुमार ने ओक्रान के पुत्र पगीयेल को भेंट किया;
73 उसकी भेंट एक सौ चांदी का था, और एक चांदी का कटोरा सत्तर शेकेल का था, और पवित्र स्थान के शेकेल के बाद; दोनों ही भेंट के साथ मेढ़े हुए आटा से भरे हुए मांस के लिए तेल से भरे हुए;
74 सोने का दस शेकेल का कटोरा, धूप से भरा हुआ;
75 होमबलि के लिए एक बछड़ा, एक मेढ़े, एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा;
76 पापबलि के लिये एक बकरी;
77 और मेलबलि के लिथे दो बैल, पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे; और ओकरान के पुत्र पगीएल की भेंट यी।
78 बारहवें दिन एनान के पुत्र नप्ताली के पुत्रों के प्रधान ने भेंट चढ़ाया।
79 उसकी भेंट एक सौ चाँदी का था, और एक चांदी के कटोरे सत्तर शेकेल थे, और पवित्रस्थान के शेकेल के अनुसार। दोनों ही भेंट के साथ मेढ़े हुए आटा से भरे हुए मांस के लिए तेल से भरे हुए;
80 सोने का दस शेकेल का कटोरा, धूप से भरा;
81 होमबलि के लिए एक बैल, एक मेढ़े, एक वर्ष का एक मेमने;
82 पापबलि के लिये एक बकरी;
83 और मेलबलि के लिथे दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ के बच्चे। यह अन्नान के पुत्र अहीरा की भेंट थी।
84 यह वेदी का अभिषेक है, जो इस्राएल के हाकिमों द्वारा बनाया गया था, जिस दिन उसे अभिषेक किया गया था, उस दिन बारह पत्थियां, चांदी के बारह पेटी, सोने के 12 कप सोने
85 प्रत्येक चाँदी का डिब्बा, एक सौ तीस शेकेल और सत्तर शेकेल के प्रत्येक बछेड़ा; सभी प्रकार की बन्दरियां दो हजार चार सौ शेकेल बनीं, पवित्रस्थान की शेकेल के अनुसार;
86 पवित्रास्थान के शेकेल के हिसाब से बारह सुनहरा कटोरे धूप से भरे हुए, दस शेकेल के प्रत्येक कटोरे; कटोरे में सभी सोने के एक सौ बीस शेकले थे;
87 होमबलि के सभी बछड़े बारह बैल थे। बारह भेड़, एक वर्ष का बारह भेड़ के बच्चे, मांस भेंट के साथ, और पापबलि के लिये बारह बकरे;
88 और मेलबलि के लिथे सभी बछड़ों को 24 बछड़े, साठ बकरे, साठ बकरे, और छह सौ भेड़ के बच्चे चढ़ाए; यह अभिषेक के बाद वेदी की मण्डली है।
89 और जब मूसा यहोवा के संग मण्डली के तम्बू में प्रवेश कर रहा था, तब उस ने उस आवाज को जो उस पुरूष के पास से कहा था, जो दो करूबों के बीच की गवाही के सन्दूक के सन्दूक पर था।