Exodus 39
The tabernacle is delivered to Moses
33 And they brought the tabernacle unto Moses, the tent and all its vessels; its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its bases;
34 And the covering of ram skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil of the covering;
35 The ark of the testimony, and its staves, and the mercy seat;
36 A table with all its vessels, and the showbread;
37 The golden candlestick with its lamps, ordinance of lamps, and all its vessels, and the oil for the light;
38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the covering of the tent door;
39 The brazen altar, and its copper grate, his staves, and all its vessels, the laver and its base;
40 The hangings of the court, its pillars, and its bases, and covered the patio door, its cords, and its pegs, and all the tabernacle of the vessels, the tent of meeting;
41 Dresses for ministering in the sanctuary; the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests.
42 According to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel all the work.
43 Moses saw because all the work, and behold, they had done; as the LORD had commanded, so had they done: and Moses blessed them.
Esperei com paciência no Senhor, e ele se inclinou para mim, e ouviu ao meu clamor. Salmos 40:01
quarta-feira, 5 de outubro de 2016
Êxodo 39 O tabernáculo é entregue a Moisés
Êxodo 39
O tabernáculo é entregue a Moisés
33 Depois trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus vasos; os seus colchetes, as suas tábuas, os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
34 E a coberta de peles de carneiro tintas de vermelho, e a coberta de peles de texugos, e o véu da coberta;
35 A arca do testemunho, e os seus varais, e o propiciatório;
36 A mesa com todos os seus vasos, e os pães da proposição;
37 O castiçal de ouro com as suas lâmpadas, as lâmpadas da ordenança, e todos os seus vasos, e o azeite para a luminária;
38 Também o altar de ouro, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta da tenda;
39 O altar de cobre, e o seu crivo de cobre, os seus varais, e todos os seus vasos, a pia, e a sua base;
40 As cortinas do pátio, as suas colunas, e as suas bases, e a coberta da porta do pátio, as suas cordas, e os seus pregos, e todos os vasos do serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 Os vestidos do ministério para ministrar no santuário; os vestidos santo de Aarão o sacerdote, e os vestidos dos seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
42 Conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 Viu pois Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram: então Moisés os abençoou.
O tabernáculo é entregue a Moisés
33 Depois trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus vasos; os seus colchetes, as suas tábuas, os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
34 E a coberta de peles de carneiro tintas de vermelho, e a coberta de peles de texugos, e o véu da coberta;
35 A arca do testemunho, e os seus varais, e o propiciatório;
36 A mesa com todos os seus vasos, e os pães da proposição;
37 O castiçal de ouro com as suas lâmpadas, as lâmpadas da ordenança, e todos os seus vasos, e o azeite para a luminária;
38 Também o altar de ouro, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta da tenda;
39 O altar de cobre, e o seu crivo de cobre, os seus varais, e todos os seus vasos, a pia, e a sua base;
40 As cortinas do pátio, as suas colunas, e as suas bases, e a coberta da porta do pátio, as suas cordas, e os seus pregos, e todos os vasos do serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 Os vestidos do ministério para ministrar no santuário; os vestidos santo de Aarão o sacerdote, e os vestidos dos seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
42 Conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 Viu pois Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram: então Moisés os abençoou.
भारी संख्या में पलायन 39 पुजारियों का निवेश
भारी संख्या में पलायन 39
पुजारियों का निवेश
1 फिर उस अभयारण्य, नीले, बैंजनी और लाल रंग में मंत्री के मंत्रालय के कपड़े बने, इसके अलावा, हारून को पवित्र वस्त्र बनाया के रूप में यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी।
2 और वह सोना, नीले, बैंजनी और लाल रंग के और twined सनी के एपोद बनाया है।
3 और वे सोने की प्लेट फैला है, और यह धागे में कटौती नीले और बैंगनी रंग के बीच में और लाल रंग में और चालाक काम की मलमल में बुनाई के लिए।
4 वे इसे एक साथ इकट्ठा करने के लिए खम्भे बनाया: ऐस दोनों सिरों साथ आए थे।
5 और बेल्ट एपोद की चालाकी, कि उस पर था, एक ही टुकड़े, सोना, नीले, बैंजनी और लाल रंग के और बटी हुई सनी में अपने काम के अनुसार किया गया था, के रूप में प्रभु ने मूसा को आज्ञा ।
6 और वे गोमेद पत्थर, सोने में सेट, इसराइल के बच्चों के नाम के साथ मुहर नक्काशी के साथ खोदा तैयार किया।
7 और वह उन्हें इसराइल के बच्चों के लिए स्मारक के पत्थर के लिए एपोद के कंधों पर डाल दिया, जैसा यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी।
8 और वह एपोद, सोना, नीले, बैंजनी और लाल रंग का काम है, और बटी हुई सनी की तरह, चालाक काम की छाती बनाया है।
9 यह सचाई था; वे छाती डबल बनाया: इसकी लंबाई एक काल था, और इसकी चौड़ाई अंतराल मुड़ा हुआ है।
10 और वे पत्थर की चार पंक्तियों में यह सेट: एक Sardia, एक पुखराज, और एक मसा के एक आदेश; यह पहला आदेश है।
11 और दूसरी पंक्ति में मरकत, नीलमणि और एक हीरे:
12 और तीसरी पंक्ति, एक जासिन्ट, एक सुलेमानी, और नीलम:
13 और चौथी पंक्ति एक फ़िरोज़ा, और एक गोमेद, और यशब, सोने की उनकी सेटिंग में परिशिष्ट का।
14 इन पत्थरों इज़राइल, बारह उनके नाम के अनुसार बच्चों के नाम लिए थे; बारह जनजातियों के लिए उत्कीर्णन सील, इसके नाम के साथ प्रत्येक।
15 और वे शुद्ध सोने की wreathed काम की बराबर मात्रा की छाती चेन पर बनाया है।
16 और वे दो सोने की अंगूठी सोने की दो सेटिंग्स और बनाया; और वे छाती के दोनों सिरों पर दो अंगूठियां डाल दिया।
17 और वे छाती के दोनों सिरों पर दो अंगूठियां में सोने की दो चेन डाल दिया।
18 और दो wreathed चेन वे दो सेटिंग्स पर डाल के दोनों सिरों: और उसे पहले एपोद के कंधों पर डाल दिया।
19 वे सोने की दो अंगूठियां बनाया है, और बढ़त है कि आवक एपोद के बगल में था पर, छाती के अन्य दो सिरों डाल दिया।
20 और उन्होंने सोने की दो अंगूठियां बनाया, और एपोद के दोनों तरफ के नीचे, पर उसके खिलाफ पर अपने खोखले के खिलाफ, बेल्ट एपोद की युक्ति पर डाल दिया।
21 और वे छाती बाँध था उसके छल्ले नीले रंग का एक तार के साथ छल्ले के एपोद ऐस, बेल्ट एपोद की चालाकी से अधिक हो सकता है, और छाती, एपोद से तलाक नहीं किया जा सकता है के रूप में प्रभु ने मूसा को आज्ञा साथ।
22 और वह बुना काम का एपोद के बागे बनाया है, नीले रंग के सभी।
23 और बागे की कॉलर इसे के बीच में था, chainmail हार की तरह: इस हार के चारों ओर एक सीमा थी, इसलिए यदि आप उखड़ना नहीं है।
24 और बागे किनारों नीले, बैंजनी और लाल रंग के, मुड़ तार के अनार बना दिया।
25 और वे शुद्ध सोने की घंटी बनाया है, और अनार के बीच पहिया में, कवर के किनारों पर अनार के बीच घंटियां डाल:
, मंत्री के रूप में प्रभु ने मूसा को आज्ञा: 26 एक घंटी और एक अनार, एक घंटी और अन्य अनार, पहिया किनारों मेंटल होगा।
27 और वे हारून और उसके पुत्रों के लिए बुना काम की मलमल का कोट बनाया है,
28 और मलमल की पगड़ी, और मलमल के सुडौल टोपियां, और सूझ्म बटी हुई सनी की जांघिया,
29 और सूझ्म बटी हुई सनी, और नीले, बैंजनी और लाल रंग का कढ़ाई का काम करते हैं, भगवान की आज्ञा के अनुसार मूसा की करधनी।
30 और वे शुद्ध सोने पवित्र मुकुट की पत्ती बनाया है, और इस पर मुहर उत्कीर्णन के रूप में एक लिखित लिखा है: यहोवा के लिथे पवित्र।
31 और वे इसे पर्यत बंधे नीले रंग की एक बेल, बाँध के लिए ऊपर पगड़ी जाएगा, जैसा यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी।
32 इस प्रकार सारे तम्बू बैठक के तम्बू का काम था; और इस्राएल के सभी बच्चों को आज्ञा यहोवा ने मूसा के अनुसार किया; इसलिए वे किया।
पुजारियों का निवेश
1 फिर उस अभयारण्य, नीले, बैंजनी और लाल रंग में मंत्री के मंत्रालय के कपड़े बने, इसके अलावा, हारून को पवित्र वस्त्र बनाया के रूप में यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी।
2 और वह सोना, नीले, बैंजनी और लाल रंग के और twined सनी के एपोद बनाया है।
3 और वे सोने की प्लेट फैला है, और यह धागे में कटौती नीले और बैंगनी रंग के बीच में और लाल रंग में और चालाक काम की मलमल में बुनाई के लिए।
4 वे इसे एक साथ इकट्ठा करने के लिए खम्भे बनाया: ऐस दोनों सिरों साथ आए थे।
5 और बेल्ट एपोद की चालाकी, कि उस पर था, एक ही टुकड़े, सोना, नीले, बैंजनी और लाल रंग के और बटी हुई सनी में अपने काम के अनुसार किया गया था, के रूप में प्रभु ने मूसा को आज्ञा ।
6 और वे गोमेद पत्थर, सोने में सेट, इसराइल के बच्चों के नाम के साथ मुहर नक्काशी के साथ खोदा तैयार किया।
7 और वह उन्हें इसराइल के बच्चों के लिए स्मारक के पत्थर के लिए एपोद के कंधों पर डाल दिया, जैसा यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी।
8 और वह एपोद, सोना, नीले, बैंजनी और लाल रंग का काम है, और बटी हुई सनी की तरह, चालाक काम की छाती बनाया है।
9 यह सचाई था; वे छाती डबल बनाया: इसकी लंबाई एक काल था, और इसकी चौड़ाई अंतराल मुड़ा हुआ है।
10 और वे पत्थर की चार पंक्तियों में यह सेट: एक Sardia, एक पुखराज, और एक मसा के एक आदेश; यह पहला आदेश है।
11 और दूसरी पंक्ति में मरकत, नीलमणि और एक हीरे:
12 और तीसरी पंक्ति, एक जासिन्ट, एक सुलेमानी, और नीलम:
13 और चौथी पंक्ति एक फ़िरोज़ा, और एक गोमेद, और यशब, सोने की उनकी सेटिंग में परिशिष्ट का।
14 इन पत्थरों इज़राइल, बारह उनके नाम के अनुसार बच्चों के नाम लिए थे; बारह जनजातियों के लिए उत्कीर्णन सील, इसके नाम के साथ प्रत्येक।
15 और वे शुद्ध सोने की wreathed काम की बराबर मात्रा की छाती चेन पर बनाया है।
16 और वे दो सोने की अंगूठी सोने की दो सेटिंग्स और बनाया; और वे छाती के दोनों सिरों पर दो अंगूठियां डाल दिया।
17 और वे छाती के दोनों सिरों पर दो अंगूठियां में सोने की दो चेन डाल दिया।
18 और दो wreathed चेन वे दो सेटिंग्स पर डाल के दोनों सिरों: और उसे पहले एपोद के कंधों पर डाल दिया।
19 वे सोने की दो अंगूठियां बनाया है, और बढ़त है कि आवक एपोद के बगल में था पर, छाती के अन्य दो सिरों डाल दिया।
20 और उन्होंने सोने की दो अंगूठियां बनाया, और एपोद के दोनों तरफ के नीचे, पर उसके खिलाफ पर अपने खोखले के खिलाफ, बेल्ट एपोद की युक्ति पर डाल दिया।
21 और वे छाती बाँध था उसके छल्ले नीले रंग का एक तार के साथ छल्ले के एपोद ऐस, बेल्ट एपोद की चालाकी से अधिक हो सकता है, और छाती, एपोद से तलाक नहीं किया जा सकता है के रूप में प्रभु ने मूसा को आज्ञा साथ।
22 और वह बुना काम का एपोद के बागे बनाया है, नीले रंग के सभी।
23 और बागे की कॉलर इसे के बीच में था, chainmail हार की तरह: इस हार के चारों ओर एक सीमा थी, इसलिए यदि आप उखड़ना नहीं है।
24 और बागे किनारों नीले, बैंजनी और लाल रंग के, मुड़ तार के अनार बना दिया।
25 और वे शुद्ध सोने की घंटी बनाया है, और अनार के बीच पहिया में, कवर के किनारों पर अनार के बीच घंटियां डाल:
, मंत्री के रूप में प्रभु ने मूसा को आज्ञा: 26 एक घंटी और एक अनार, एक घंटी और अन्य अनार, पहिया किनारों मेंटल होगा।
27 और वे हारून और उसके पुत्रों के लिए बुना काम की मलमल का कोट बनाया है,
28 और मलमल की पगड़ी, और मलमल के सुडौल टोपियां, और सूझ्म बटी हुई सनी की जांघिया,
29 और सूझ्म बटी हुई सनी, और नीले, बैंजनी और लाल रंग का कढ़ाई का काम करते हैं, भगवान की आज्ञा के अनुसार मूसा की करधनी।
30 और वे शुद्ध सोने पवित्र मुकुट की पत्ती बनाया है, और इस पर मुहर उत्कीर्णन के रूप में एक लिखित लिखा है: यहोवा के लिथे पवित्र।
31 और वे इसे पर्यत बंधे नीले रंग की एक बेल, बाँध के लिए ऊपर पगड़ी जाएगा, जैसा यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी।
32 इस प्रकार सारे तम्बू बैठक के तम्बू का काम था; और इस्राएल के सभी बच्चों को आज्ञा यहोवा ने मूसा के अनुसार किया; इसलिए वे किया।
Exodus 39 The vestments of the priests
Exodus 39
The vestments of the priests
1 And he made the dresses of the ministry, to minister in the sanctuary, blue, and purple and scarlet, also made the holy garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.
2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet and twined linen.
3 And they spread the gold plates, and cut it into threads to weave between the blue and in the purple, and in the scarlet and in the fine linen of cunning work.
4 They made it jambs to gather together: ace two ends came together.
5 And the artifice of belt ephod, that was upon him, was according to his work in the same piece, gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, as the Lord commanded Moses .
6 And they prepared the onyx stones, set in gold, graven with seal engravings with the names of the children of Israel.
7 And he put them on the shoulders of the ephod for stones of memorial for the children of Israel, as the Lord commanded Moses.
8 And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod, gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
9 It was foursquare; they made the breastplate double: its length was a span, and its breadth a span folded.
10 And they set in it four rows of stones: an order of a Sardia, a topaz, and a carbuncle; this is the first order.
11 And the second row an emerald, a sapphire and a diamond:
12 And the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst:
13 And the fourth row a turquoise, and an onyx, and a jasper, inclosed in their settings of gold.
14 These stones were for the names of the children of Israel, twelve according to their names; seal engraving, each with its name for the twelve tribes.
15 And they made upon the breastplate chains of equal measure, of wreathed work of pure gold.
16 And they made two settings of gold and two gold rings; and they put the two rings on the two ends of the breastplate.
17 And they put the two chains of gold in the two rings on the two ends of the breastplate.
18 And the two ends of the two wreathed chains they put on the two settings: and put them on the shoulders of the ephod before him.
19 They made two rings of gold, and put the other two ends of the breastplate, on the edge that was next to the ephod inward.
20 And they made two rings of gold, and put them on the two sides of the ephod underneath, over against him over against his hollow, on the device of belt ephod.
21 And they did bind the breastplate with its rings ace ephod of rings with a string of blue, to be over the artifice of belt ephod, and the breastplate might not be divorced from the ephod, as the Lord commanded Moses.
22 And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
23 And the collar of the robe was in the middle of it, like chainmail necklace: This necklace had a border around, so if you do not rend.
24 And the robe edges made pomegranates of blue, and purple, and scarlet, the twisted wire.
25 And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates on the edges of the cover, in wheel between the pomegranates:
26 A bell and a pomegranate, a bell and other pomegranate, the wheel will mantle edges: to minister, as the Lord commanded Moses.
27 And they made coats of fine linen of woven work for Aaron and his sons,
28 And the miter of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and the breeches of fine twined linen,
29 And the girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of the embroiderer, as the Lord commanded Moses.
30 And they made the leaf of pure gold holy crown, and wrote upon it a writing as seal engraving: HOLINESS TO THE LORD.
31 And they tied unto it a lace of blue, to bind will miter above, as the LORD commanded Moses.
32 Thus was all the work of the tent of meeting the tabernacle; and the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses; so did they.
The vestments of the priests
1 And he made the dresses of the ministry, to minister in the sanctuary, blue, and purple and scarlet, also made the holy garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.
2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet and twined linen.
3 And they spread the gold plates, and cut it into threads to weave between the blue and in the purple, and in the scarlet and in the fine linen of cunning work.
4 They made it jambs to gather together: ace two ends came together.
5 And the artifice of belt ephod, that was upon him, was according to his work in the same piece, gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, as the Lord commanded Moses .
6 And they prepared the onyx stones, set in gold, graven with seal engravings with the names of the children of Israel.
7 And he put them on the shoulders of the ephod for stones of memorial for the children of Israel, as the Lord commanded Moses.
8 And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod, gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
9 It was foursquare; they made the breastplate double: its length was a span, and its breadth a span folded.
10 And they set in it four rows of stones: an order of a Sardia, a topaz, and a carbuncle; this is the first order.
11 And the second row an emerald, a sapphire and a diamond:
12 And the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst:
13 And the fourth row a turquoise, and an onyx, and a jasper, inclosed in their settings of gold.
14 These stones were for the names of the children of Israel, twelve according to their names; seal engraving, each with its name for the twelve tribes.
15 And they made upon the breastplate chains of equal measure, of wreathed work of pure gold.
16 And they made two settings of gold and two gold rings; and they put the two rings on the two ends of the breastplate.
17 And they put the two chains of gold in the two rings on the two ends of the breastplate.
18 And the two ends of the two wreathed chains they put on the two settings: and put them on the shoulders of the ephod before him.
19 They made two rings of gold, and put the other two ends of the breastplate, on the edge that was next to the ephod inward.
20 And they made two rings of gold, and put them on the two sides of the ephod underneath, over against him over against his hollow, on the device of belt ephod.
21 And they did bind the breastplate with its rings ace ephod of rings with a string of blue, to be over the artifice of belt ephod, and the breastplate might not be divorced from the ephod, as the Lord commanded Moses.
22 And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
23 And the collar of the robe was in the middle of it, like chainmail necklace: This necklace had a border around, so if you do not rend.
24 And the robe edges made pomegranates of blue, and purple, and scarlet, the twisted wire.
25 And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates on the edges of the cover, in wheel between the pomegranates:
26 A bell and a pomegranate, a bell and other pomegranate, the wheel will mantle edges: to minister, as the Lord commanded Moses.
27 And they made coats of fine linen of woven work for Aaron and his sons,
28 And the miter of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and the breeches of fine twined linen,
29 And the girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of the embroiderer, as the Lord commanded Moses.
30 And they made the leaf of pure gold holy crown, and wrote upon it a writing as seal engraving: HOLINESS TO THE LORD.
31 And they tied unto it a lace of blue, to bind will miter above, as the LORD commanded Moses.
32 Thus was all the work of the tent of meeting the tabernacle; and the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses; so did they.
Êxodo 39 As vestes dos sacerdotes
Êxodo 39
As vestes dos sacerdotes
1 Fizeram também os vestidos do ministério, para ministrar no santuário, de azul, e de púrpura e de carmesim: também fizeram os vestidos santos para Aarão, como o Senhor ordenara a Moisés.
2 Assim fez o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, e de carmesim e de linho fino torcido.
3 E estenderam as lâminas de ouro, e as cortaram em fios, para entretecer entre o azul, e entre a púrpura, e entre o carmesim, e entre o linho fino da obra mais esmerada.
4 Fizeram nele ombreiras que se ajuntassem: ás suas duas pontas se ajuntavam.
5 E o cinto de artifício do éfode, que estava sobre ele, era conforme á sua obra, da mesma peça, de ouro, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, como o Senhor ordenara a Moisés.
6 Também prepararam as pedras sardônicas, engastadas em ouro, lavradas com gravuras de selo, com os nomes dos filhos de Israel.
7 E as pôs sobre as ombreiras do éfode por pedras de memória para os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
8 Fez também o peitoral de obra de artífice, como a obra de éfode, de ouro, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 Quadrado era; dobrado fizeram o peitoral: o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura de um palmo dobrado.
10 E engastaram nele quatro ordens de pedras: uma ordem de uma sárdia, de um topázio, e de um carbúnculo; esta é a primeira ordem.
11 E a segunda ordem de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante:
12 E a terceira ordem de um jacinto, de uma ágata, e de uma ametista:
13 E a quarta ordem de uma turquesa, e de uma sardônica, e de um jaspe, engastadas nos seus engastes de ouro.
14 Estas pedras pois eram segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; de gravura de selo, cada uma com o seu nome, segundo as doze tribos.
15 Também fizeram para o peitoral cadeiazinhas de igual medida, obra de trança, de ouro puro.
16 E fizeram dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e puseram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
17 E puseram as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas duas extremidades do peitoral.
18 E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança puseram nos dois engastes: e as puseram sobre as ombreiras do éfode, defronte dele.
19 Fizeram também duas argolas de ouro, que puseram nas outras duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode por dentro.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro, que puseram nas duas ombreiras do éfode, debaixo, defronte dele, defronte de sua juntura, sobre o cinto de artifício do éfode.
21 E ligaram o peitoral com as suas argolas ás argolas do éfode com um cordão de azul, para que estivesse sobre o cinto de artifício do éfode, e o peitoral não se apartasse do éfode, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 E fez o manto do éfode de obra tecida, todo de azul.
23 E o colar do manto estava no meio dele, como colar de cota de malha: este colar tinha uma borda em volta, para que se não rompesse.
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de azul, e de púrpura, e de carmesim, a fio torcido.
25 Fizeram também as campainhas de ouro puro, pondo as campainhas no meio das romãs nas bordas da capa, em roda entre as romãs:
26 Uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, nas bordas do manto á roda: para ministrar, como o Senhor ordenara a Moisés.
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Aarão e para seus filhos,
28 E a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 E o cinto de linho fino torcido, e de azul, e de púrpura, e de carmesim, de obra de bordador, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Fizeram também a folha da coroa de santidade de ouro puro, e nela escreveram o escrito como de gravura de selo: SANTIDADE AO SENHOR.
31 E ataram-na com um cordão de azul, para a atar á mitra em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Assim se acabou toda a obra do tabernáculo da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram conforme a tudo que o Senhor ordenara a Moisés; assim o fizeram.
As vestes dos sacerdotes
1 Fizeram também os vestidos do ministério, para ministrar no santuário, de azul, e de púrpura e de carmesim: também fizeram os vestidos santos para Aarão, como o Senhor ordenara a Moisés.
2 Assim fez o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, e de carmesim e de linho fino torcido.
3 E estenderam as lâminas de ouro, e as cortaram em fios, para entretecer entre o azul, e entre a púrpura, e entre o carmesim, e entre o linho fino da obra mais esmerada.
4 Fizeram nele ombreiras que se ajuntassem: ás suas duas pontas se ajuntavam.
5 E o cinto de artifício do éfode, que estava sobre ele, era conforme á sua obra, da mesma peça, de ouro, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, como o Senhor ordenara a Moisés.
6 Também prepararam as pedras sardônicas, engastadas em ouro, lavradas com gravuras de selo, com os nomes dos filhos de Israel.
7 E as pôs sobre as ombreiras do éfode por pedras de memória para os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
8 Fez também o peitoral de obra de artífice, como a obra de éfode, de ouro, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 Quadrado era; dobrado fizeram o peitoral: o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura de um palmo dobrado.
10 E engastaram nele quatro ordens de pedras: uma ordem de uma sárdia, de um topázio, e de um carbúnculo; esta é a primeira ordem.
11 E a segunda ordem de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante:
12 E a terceira ordem de um jacinto, de uma ágata, e de uma ametista:
13 E a quarta ordem de uma turquesa, e de uma sardônica, e de um jaspe, engastadas nos seus engastes de ouro.
14 Estas pedras pois eram segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; de gravura de selo, cada uma com o seu nome, segundo as doze tribos.
15 Também fizeram para o peitoral cadeiazinhas de igual medida, obra de trança, de ouro puro.
16 E fizeram dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e puseram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
17 E puseram as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas duas extremidades do peitoral.
18 E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança puseram nos dois engastes: e as puseram sobre as ombreiras do éfode, defronte dele.
19 Fizeram também duas argolas de ouro, que puseram nas outras duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode por dentro.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro, que puseram nas duas ombreiras do éfode, debaixo, defronte dele, defronte de sua juntura, sobre o cinto de artifício do éfode.
21 E ligaram o peitoral com as suas argolas ás argolas do éfode com um cordão de azul, para que estivesse sobre o cinto de artifício do éfode, e o peitoral não se apartasse do éfode, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 E fez o manto do éfode de obra tecida, todo de azul.
23 E o colar do manto estava no meio dele, como colar de cota de malha: este colar tinha uma borda em volta, para que se não rompesse.
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de azul, e de púrpura, e de carmesim, a fio torcido.
25 Fizeram também as campainhas de ouro puro, pondo as campainhas no meio das romãs nas bordas da capa, em roda entre as romãs:
26 Uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, nas bordas do manto á roda: para ministrar, como o Senhor ordenara a Moisés.
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Aarão e para seus filhos,
28 E a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 E o cinto de linho fino torcido, e de azul, e de púrpura, e de carmesim, de obra de bordador, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Fizeram também a folha da coroa de santidade de ouro puro, e nela escreveram o escrito como de gravura de selo: SANTIDADE AO SENHOR.
31 E ataram-na com um cordão de azul, para a atar á mitra em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Assim se acabou toda a obra do tabernáculo da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram conforme a tudo que o Senhor ordenara a Moisés; assim o fizeram.
segunda-feira, 3 de outubro de 2016
भारी संख्या में पलायन 38 बातों के निवास की सूची
भारी संख्या में पलायन 38
बातों के निवास की सूची
21 यह बातें की राशि साझी के तम्बू गिना, कि मूसा के द्वारा आदेश ईतामार के हाथ हारून याजक के पुत्र द्वारा लेवियों की सेवा के लिए गिना रहे थे।
22 इसलिए उन्होंने बसलेल हूर की उड़ी पुत्र यहूदा के गोत्र का का बेटा है, वह सब प्रभु की आज्ञा दी मूसा बनाया है।
23 और उसके साथ Aholiab, अहीसामाक के पुत्र दान के गोत्र, एक निर्माण मास्टर, और सरल कारीगर, और नीले रंग में एक कढ़ाई, और बैंगनी और लाल रंग के और मलमल।
24 सब सोने कि अभयारण्य के सभी काम में काम करते हैं, जो भेंट का सोना बीस और नौ प्रतिभा, और सात सौ तीस शेकेल, चक्र के अभयारण्य के अनुसार किया गया था;
25 और चांदी सूचीबद्ध मण्डली एक सौ प्रतिभा और एक हजार सात सौ सत्तर-पांच शेकेल, चक्र के अभयारण्य के अनुसार किया गया था;
26 हर आदमी के लिए एक Bekah, वह यह है कि आधे चक्र, चक्र के अभयारण्य के अनुसार: गिने, बीस साल से और ऊपर के लिए किसी भी गुजर, छह सौ और तीन हजार, पांच सौ के लिए।
अभयारण्य के ठिकानों और घूंघट के ठिकानों ढलाई के लिए चांदी की 27 और सौ प्रतिभा: सौ प्रतिभाओं के लिए एक सौ कुर्सियां; एक आधार के लिए एक प्रतिभा।
हजार के 28 और सात सौ सत्तर-पांच शेकेल स्तंभों में से हुक कर दिया, और उनके सिर को कवर किया, और फ्रेम घेरा हुआ।
29 और भेंट का तांबा सत्तर प्रतिभा और दो हजार चार सौ शेकेल था।
30 और वह बैठक का तम्बू के द्वार कुर्सियां और तांबे की वेदी, और तांबे इसके लिए झंझरी और वेदी का सारा सामान बनाया है,
31 और ठिकानों के आसपास आँगन, और ठिकानों के आँगन दरवाजा, और तम्बू के सभी पिन और अदालत के चारों ओर सभी पिन।
बातों के निवास की सूची
21 यह बातें की राशि साझी के तम्बू गिना, कि मूसा के द्वारा आदेश ईतामार के हाथ हारून याजक के पुत्र द्वारा लेवियों की सेवा के लिए गिना रहे थे।
22 इसलिए उन्होंने बसलेल हूर की उड़ी पुत्र यहूदा के गोत्र का का बेटा है, वह सब प्रभु की आज्ञा दी मूसा बनाया है।
23 और उसके साथ Aholiab, अहीसामाक के पुत्र दान के गोत्र, एक निर्माण मास्टर, और सरल कारीगर, और नीले रंग में एक कढ़ाई, और बैंगनी और लाल रंग के और मलमल।
24 सब सोने कि अभयारण्य के सभी काम में काम करते हैं, जो भेंट का सोना बीस और नौ प्रतिभा, और सात सौ तीस शेकेल, चक्र के अभयारण्य के अनुसार किया गया था;
25 और चांदी सूचीबद्ध मण्डली एक सौ प्रतिभा और एक हजार सात सौ सत्तर-पांच शेकेल, चक्र के अभयारण्य के अनुसार किया गया था;
26 हर आदमी के लिए एक Bekah, वह यह है कि आधे चक्र, चक्र के अभयारण्य के अनुसार: गिने, बीस साल से और ऊपर के लिए किसी भी गुजर, छह सौ और तीन हजार, पांच सौ के लिए।
अभयारण्य के ठिकानों और घूंघट के ठिकानों ढलाई के लिए चांदी की 27 और सौ प्रतिभा: सौ प्रतिभाओं के लिए एक सौ कुर्सियां; एक आधार के लिए एक प्रतिभा।
हजार के 28 और सात सौ सत्तर-पांच शेकेल स्तंभों में से हुक कर दिया, और उनके सिर को कवर किया, और फ्रेम घेरा हुआ।
29 और भेंट का तांबा सत्तर प्रतिभा और दो हजार चार सौ शेकेल था।
30 और वह बैठक का तम्बू के द्वार कुर्सियां और तांबे की वेदी, और तांबे इसके लिए झंझरी और वेदी का सारा सामान बनाया है,
31 और ठिकानों के आसपास आँगन, और ठिकानों के आँगन दरवाजा, और तम्बू के सभी पिन और अदालत के चारों ओर सभी पिन।
Exodus 38 The list of things the tabernacle
Exodus 38
The list of things the tabernacle
21 This is the sum of the things counted the tabernacle of testimony, that by order of Moses were counted for the service of the Levites by the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
22 He therefore Bezalel the son of Uri son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord commanded Moses.
23 And with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a construction master, and ingenious artificer, and an embroiderer in blue, and in purple and crimson and fine linen.
24 All the gold that the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, according to the sanctuary of the cycle;
25 And the silver listed the congregation was a hundred talents and a thousand and seven hundred seventy-five shekels, according to the sanctuary of the cycle;
26 A bekah for every man, that is, half cycle, according to the sanctuary of the cycle: any passing to the numbered, from twenty years and above, for six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
27 And the hundred talents of silver for casting the bases of the sanctuary and the bases of the veil: a hundred sockets for the hundred talents; a talent for a base.
28 of the thousand and seven hundred seventy-five shekels made the hooks of the pillars, and covered their heads, and girded frames.
29 And the copper of the offering was seventy talents and two thousand four hundred shekels.
30 And he made the tent door bases of meeting and the copper altar, and the copper grating for it and all the vessels of the altar,
31 And the patio around bases, and patio door of the bases, and all the pins of the tabernacle and all the pins around the court.
The list of things the tabernacle
21 This is the sum of the things counted the tabernacle of testimony, that by order of Moses were counted for the service of the Levites by the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
22 He therefore Bezalel the son of Uri son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord commanded Moses.
23 And with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a construction master, and ingenious artificer, and an embroiderer in blue, and in purple and crimson and fine linen.
24 All the gold that the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, according to the sanctuary of the cycle;
25 And the silver listed the congregation was a hundred talents and a thousand and seven hundred seventy-five shekels, according to the sanctuary of the cycle;
26 A bekah for every man, that is, half cycle, according to the sanctuary of the cycle: any passing to the numbered, from twenty years and above, for six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
27 And the hundred talents of silver for casting the bases of the sanctuary and the bases of the veil: a hundred sockets for the hundred talents; a talent for a base.
28 of the thousand and seven hundred seventy-five shekels made the hooks of the pillars, and covered their heads, and girded frames.
29 And the copper of the offering was seventy talents and two thousand four hundred shekels.
30 And he made the tent door bases of meeting and the copper altar, and the copper grating for it and all the vessels of the altar,
31 And the patio around bases, and patio door of the bases, and all the pins of the tabernacle and all the pins around the court.
Êxodo 38 A enumeração das coisas do tabernáculo
Êxodo 38
A enumeração das coisas do tabernáculo
21 Esta é a enumeração das coisas contadas do tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas por mão de Itamar, filho de Aarão o sacerdote.
22 Fez pois Bezaleel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 E com ele Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em carmesim e em linho fino.
24 Todo o ouro gasto na obra em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o ciclo do santuário;
25 E a prata dos arrolados da congregação foi cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o ciclo do santuário;
26 Um beca por cada cabeça, isto é, meio ciclo, conforme ao ciclo do santuário: de qualquer que passava aos arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu: para cem bases eram cem talentos; um talento para cada base.
28 Mas dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e as cingiu de molduras.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação e o altar de cobre, e o crivo de cobre para ele e todos os vasos do altar,
31 E as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do pátio ao redor.
A enumeração das coisas do tabernáculo
21 Esta é a enumeração das coisas contadas do tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas por mão de Itamar, filho de Aarão o sacerdote.
22 Fez pois Bezaleel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 E com ele Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em carmesim e em linho fino.
24 Todo o ouro gasto na obra em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o ciclo do santuário;
25 E a prata dos arrolados da congregação foi cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o ciclo do santuário;
26 Um beca por cada cabeça, isto é, meio ciclo, conforme ao ciclo do santuário: de qualquer que passava aos arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu: para cem bases eram cem talentos; um talento para cada base.
28 Mas dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e as cingiu de molduras.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação e o altar de cobre, e o crivo de cobre para ele e todos os vasos do altar,
31 E as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do pátio ao redor.
भारी संख्या में पलायन 38 आंगन
भारी संख्या में पलायन 38
आंगन
आंगन के पर्दे सूझ्म बटी हुई सनी के थे, एक सौ हाथ: 9 वह दोपहर के आंगन दक्षिण की ओर कर दिया।
10 उनके बीस खंभे और पीतल के अपने बीस कुर्सियां: खंभे और चांदी की छड़ें के हुक;
11 और एक सौ हाथ के उत्तर पर्दे से बैंड; अपने बीस खंभे और उनके बीस कुर्सियां, स्तंभों और चांदी की छड़ें के हुक तांबे के थे।
12 और बैंड पर्दा पश्चिम पचास हाथ था; उनकी खंभे दस, और उनके दस ठिकानों: स्तंभों में से हुक और चांदी की छड़ें।
पचास हाथ के 13 और पूर्व की ओर, पूर्व की ओर, पर्दे।
उनकी खंभे तीन और उनके तीन ठिकानों: 14 बैंड के इस बंदरगाह के पर्दे पन्द्रह हाथ थे।
उनकी खंभे तीन, और उनके तीन ठिकानों: 15 और बैंड के आँगन दरवाजा, दोनों तरफ, पन्द्रह हाथ के पर्दे बने थे।
16 सभी अदालत के आसपास के पर्दे बटी हुई सनी के थे।
17 और स्तंभों के ठिकानों पीतल के थे, जिन स्तंभों और चांदी के फ्रेम के हुक; और चांदी की उनके सिर को कवर; और सभी अदालत के खंभे चांदी के साथ घेरा हुआ थे।
18 और आँगन दरवाजे के कवर सीवन की थी, नीले, बैंजनी और लाल रंग के और बटी हुई सनी के; और अनुपालन, बीस हाथ था, और चौड़ाई में ऊंचाई पांच हाथ था, आंगन के पर्दे के खिलाफ अधिक है।
19 और उनके चार स्तंभों और उनके चार ठिकानों तांबे का, अपनी रजत clasps थे, और चांदी की, उनके सिर, और उनके fillets कवर किया।
20 और सारे तम्बू की और आंगन की चारोंओर के खूंटे तांबे के थे।
आंगन
आंगन के पर्दे सूझ्म बटी हुई सनी के थे, एक सौ हाथ: 9 वह दोपहर के आंगन दक्षिण की ओर कर दिया।
10 उनके बीस खंभे और पीतल के अपने बीस कुर्सियां: खंभे और चांदी की छड़ें के हुक;
11 और एक सौ हाथ के उत्तर पर्दे से बैंड; अपने बीस खंभे और उनके बीस कुर्सियां, स्तंभों और चांदी की छड़ें के हुक तांबे के थे।
12 और बैंड पर्दा पश्चिम पचास हाथ था; उनकी खंभे दस, और उनके दस ठिकानों: स्तंभों में से हुक और चांदी की छड़ें।
पचास हाथ के 13 और पूर्व की ओर, पूर्व की ओर, पर्दे।
उनकी खंभे तीन और उनके तीन ठिकानों: 14 बैंड के इस बंदरगाह के पर्दे पन्द्रह हाथ थे।
उनकी खंभे तीन, और उनके तीन ठिकानों: 15 और बैंड के आँगन दरवाजा, दोनों तरफ, पन्द्रह हाथ के पर्दे बने थे।
16 सभी अदालत के आसपास के पर्दे बटी हुई सनी के थे।
17 और स्तंभों के ठिकानों पीतल के थे, जिन स्तंभों और चांदी के फ्रेम के हुक; और चांदी की उनके सिर को कवर; और सभी अदालत के खंभे चांदी के साथ घेरा हुआ थे।
18 और आँगन दरवाजे के कवर सीवन की थी, नीले, बैंजनी और लाल रंग के और बटी हुई सनी के; और अनुपालन, बीस हाथ था, और चौड़ाई में ऊंचाई पांच हाथ था, आंगन के पर्दे के खिलाफ अधिक है।
19 और उनके चार स्तंभों और उनके चार ठिकानों तांबे का, अपनी रजत clasps थे, और चांदी की, उनके सिर, और उनके fillets कवर किया।
20 और सारे तम्बू की और आंगन की चारोंओर के खूंटे तांबे के थे।
Exodus 38 The courtyard
Exodus 38
The courtyard
9 He made the courtyard of noon the south side: the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits.
10 Their twenty pillars and their twenty sockets of brass: the hooks of the pillars and their fillets of silver;
11 And the band from the north curtains of a hundred cubits; its twenty pillars and their twenty bases were of copper, the hooks of the pillars and their fillets of silver.
12 And the band curtain West was fifty cubits; their pillars ten, and their ten bases: the hooks of the pillars and their fillets of silver.
13 And the east side, the east side, hangings of fifty cubits.
14 The curtains of this port of the band were fifteen cubits: their pillars three, and their three bases.
15 And the patio door of the band, on either side, were hangings of fifteen cubits: their pillars three, and their three bases.
16 All the hangings around the court were of twined linen.
17 And the bases of the columns were of brass: the hooks of the columns and frames of silver; and covered their heads of silver; and all the pillars of the court were girded with silver.
18 And the covering of the patio door was of needlework, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen; and compliance, was twenty cubits, and the height in the breadth was five cubits, over against the hangings of the court.
19 And their four pillars and their four bases were of copper, its silver clasps, and covered their heads, and their fillets, of silver.
20 And all the pegs of the tabernacle and of the court round about were of copper.
The courtyard
9 He made the courtyard of noon the south side: the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits.
10 Their twenty pillars and their twenty sockets of brass: the hooks of the pillars and their fillets of silver;
11 And the band from the north curtains of a hundred cubits; its twenty pillars and their twenty bases were of copper, the hooks of the pillars and their fillets of silver.
12 And the band curtain West was fifty cubits; their pillars ten, and their ten bases: the hooks of the pillars and their fillets of silver.
13 And the east side, the east side, hangings of fifty cubits.
14 The curtains of this port of the band were fifteen cubits: their pillars three, and their three bases.
15 And the patio door of the band, on either side, were hangings of fifteen cubits: their pillars three, and their three bases.
16 All the hangings around the court were of twined linen.
17 And the bases of the columns were of brass: the hooks of the columns and frames of silver; and covered their heads of silver; and all the pillars of the court were girded with silver.
18 And the covering of the patio door was of needlework, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen; and compliance, was twenty cubits, and the height in the breadth was five cubits, over against the hangings of the court.
19 And their four pillars and their four bases were of copper, its silver clasps, and covered their heads, and their fillets, of silver.
20 And all the pegs of the tabernacle and of the court round about were of copper.
Êxodo 38 O pátio
Êxodo 38
O pátio
9 Fez também o pátio da banda do meio-dia ao sul: as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre: os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 E da banda do norte cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 E da banda do ocidente cortina se cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez: os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cinqüenta côvados.
14 As cortinas desta banda da porta eram de quinze côvados: as suas colunas três e as suas bases três.
15 E da banda da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados: as suas colunas três e as suas bases três.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho torcido.
17 E as bases das colunas eram de cobre: os colchetes das colunas e as molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidos de prata.
18 E a coberta da porta do pátio era de obra de bordador, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o cumprimento, era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, defronte das cortinas do pátio.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes de prata, e a coberta das suas cabeças, e as suas molduras, de prata.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
O pátio
9 Fez também o pátio da banda do meio-dia ao sul: as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre: os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 E da banda do norte cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 E da banda do ocidente cortina se cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez: os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cinqüenta côvados.
14 As cortinas desta banda da porta eram de quinze côvados: as suas colunas três e as suas bases três.
15 E da banda da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados: as suas colunas três e as suas bases três.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho torcido.
17 E as bases das colunas eram de cobre: os colchetes das colunas e as molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidos de prata.
18 E a coberta da porta do pátio era de obra de bordador, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o cumprimento, era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, defronte das cortinas do pátio.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes de prata, e a coberta das suas cabeças, e as suas molduras, de prata.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
भारी संख्या में पलायन 38 होमबलि की वेदी
भारी संख्या में पलायन 38
होमबलि की वेदी
1 उन्होंने बबूल की लकड़ी का होमबलि की वेदी बनाई: पांच हाथ इसकी पूर्ति, और पांच हाथ का व्यापक, वर्ग; और तीन हाथ उसकी ऊंचाई।
2 और वह अपने चार कोनों पर अपने सींगों बनाया; एक ही समाप्त हो जाती थी; और उन्हें तांबे से मढ़ा।
3 और वह सब वेदी जहाजों बनाया: कड़ाहे, फावडिय़ों, घाटियों, और कांटे, और firepans: अपने सभी जहाजों तांबे का बना दिया।
4 और वह वेदी एक तांबे चलनी, नीचे अपनी बढ़त पर नेटवर्क काम के लिए बनाया है, यह के मध्य तक।
5 और वह चार अंगूठियां तांबा स्क्रीन के चारों सिरों पर लाठियां स्थानों के लिए डाली।
6 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाया, और तांबे के साथ मढ़ा।
7 और उस वेदी के पक्षों पर छल्ले में लाठियां डाल उनके साथ ले जाने के लिए, इसे बनाया खोखला बोर्डों।
8 और वह अपने तांबे के आधार के साथ तांबे सिंक, महिलाओं, जो एक साथ आए थे, एक साथ तम्बू के दरवाजे के आने वाले का दर्पण बना दिया।
होमबलि की वेदी
1 उन्होंने बबूल की लकड़ी का होमबलि की वेदी बनाई: पांच हाथ इसकी पूर्ति, और पांच हाथ का व्यापक, वर्ग; और तीन हाथ उसकी ऊंचाई।
2 और वह अपने चार कोनों पर अपने सींगों बनाया; एक ही समाप्त हो जाती थी; और उन्हें तांबे से मढ़ा।
3 और वह सब वेदी जहाजों बनाया: कड़ाहे, फावडिय़ों, घाटियों, और कांटे, और firepans: अपने सभी जहाजों तांबे का बना दिया।
4 और वह वेदी एक तांबे चलनी, नीचे अपनी बढ़त पर नेटवर्क काम के लिए बनाया है, यह के मध्य तक।
5 और वह चार अंगूठियां तांबा स्क्रीन के चारों सिरों पर लाठियां स्थानों के लिए डाली।
6 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाया, और तांबे के साथ मढ़ा।
7 और उस वेदी के पक्षों पर छल्ले में लाठियां डाल उनके साथ ले जाने के लिए, इसे बनाया खोखला बोर्डों।
8 और वह अपने तांबे के आधार के साथ तांबे सिंक, महिलाओं, जो एक साथ आए थे, एक साथ तम्बू के दरवाजे के आने वाले का दर्पण बना दिया।
Exodus 38 The altar of burnt offering
Exodus 38
The altar of burnt offering
1 He made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was its fulfillment, and five cubits broad, square; and three cubits its height.
2 And it made its horns on its four corners; the same were the ends; and overlaid them with copper.
3 And he made all the altar vessels: the cauldrons, and the shovels, and the basins, and the forks, and the firepans: all its vessels made of copper.
4 And he made for the altar a copper sieve, network work at its edge underneath, until the middle of it.
5 And he cast four rings at four ends of the copper screen, the places for the staves.
6 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with copper.
7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar to carry it with them, made it hollow boards.
8 And he made the copper sink with its copper base, the mirrors of the women who came together, coming together will of the tabernacle door.
The altar of burnt offering
1 He made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was its fulfillment, and five cubits broad, square; and three cubits its height.
2 And it made its horns on its four corners; the same were the ends; and overlaid them with copper.
3 And he made all the altar vessels: the cauldrons, and the shovels, and the basins, and the forks, and the firepans: all its vessels made of copper.
4 And he made for the altar a copper sieve, network work at its edge underneath, until the middle of it.
5 And he cast four rings at four ends of the copper screen, the places for the staves.
6 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with copper.
7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar to carry it with them, made it hollow boards.
8 And he made the copper sink with its copper base, the mirrors of the women who came together, coming together will of the tabernacle door.
Êxodo 38 O altar do holocausto
Êxodo 38
O altar do holocausto
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de cetim: de cinco côvados era o seu cumprimento, e de cinco côvados a sua largura, quadrado; e de três côvados a sua altura.
2 E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; do mesmo eram as suas pontas; e cobriu-os de cobre.
3 Fez também todos os vasos do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros: todos os seus vasos fez de cobre.
4 Fez também para o altar um crivo de cobre, de obra de rede, na sua cercadura debaixo, até o meio dele.
5 E fundiu quatro argolas ás quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 E fez os varais de madeira de cetim, e os cobriu de cobre.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para levá-lo com eles: fê-lo oco de tábuas.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se ajuntavam, ajuntando-se á porta da tenda da congregação.
O altar do holocausto
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de cetim: de cinco côvados era o seu cumprimento, e de cinco côvados a sua largura, quadrado; e de três côvados a sua altura.
2 E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; do mesmo eram as suas pontas; e cobriu-os de cobre.
3 Fez também todos os vasos do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros: todos os seus vasos fez de cobre.
4 Fez também para o altar um crivo de cobre, de obra de rede, na sua cercadura debaixo, até o meio dele.
5 E fundiu quatro argolas ás quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 E fez os varais de madeira de cetim, e os cobriu de cobre.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para levá-lo com eles: fê-lo oco de tábuas.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se ajuntavam, ajuntando-se á porta da tenda da congregação.
sábado, 1 de outubro de 2016
भारी संख्या में पलायन 37 मोमबत्ती
भारी संख्या में पलायन 37
मोमबत्ती
17 और वह शुद्ध सोने की दीवट बनाया: अपने पैर: की पीटा काम इस candleholder बनाया है। और इसके नरकट, इसकी कप, अपने सेब, और एक ही टुकड़े के अपने फूल।
दूसरी ओर, यह एक पक्ष है, और दीवट के तीन नरकट से दीवट के तीन नरकट: 18 छह छड़ अपने पक्ष से बाहर आया था।
19 एक छड़ी तीन कप बादाम, एक सेब और एक फूल की तरह आकार थे, और एक अन्य गन्ना तीन कप बादाम, एक सेब और एक फूल की तरह आकार: तो छह शाखाओं मोमबत्ती से बाहर जाने के लिए।
20 परन्तु एक ही मोमबत्ती चार कप अपने सेब और उनके फूलों के साथ बादाम के आकार की तरह थे।
21 और यह उसी के दो नरकट के तहत एक सेब था; और उसी के दो छड़ के तहत एक और सेब; और अधिक उसी के दो नरकट के तहत एक सेब: यह छह शाखाओं जो इसे से बाहर चला गया तो था।
22 उनके maces और उनके छड़ ही थे: यह शुद्ध सोने की एक पीटा काम था।
23 और वह सात दीपक बनाया: अपने चिमटे और उनके erasers शुद्ध सोने के थे।
24 एक शुद्ध सोने की प्रतिभा से किया था, और उनके सभी जहाजों।
25 और वह धूप साटन की लकड़ी की वेदी बनाई: एक हाथ की लंबाई क्या है, और एक हाथ उसकी चौड़ाई, वर्ग था; और दो हाथ उसकी ऊंचाई: यह भी अपने सींगों थे।
26 और वह इसे शुद्ध सोना, और उसका ओहार, और चारों ओर इसकी दीवारों, और अपने सींगों से मढ़ा: और वह उसे एक स्वर्ण मुकुट के आसपास बना दिया।
27 और वह ताज के तहत दो सुनहरा छल्ले बने, इसके लिए दोनों पक्षों पर अपने दो कोनों पर, लाठियां के लिए स्थानों उन लोगों के साथ इसे लेने के लिए।
28 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाए, और उन्हें सोने से मढ़ा।
29 और वह पवित्र अभिषेक का तेल, और सुगन्धित धूप, शुद्ध, गंधी के काम के लिए बनाया है।
मोमबत्ती
17 और वह शुद्ध सोने की दीवट बनाया: अपने पैर: की पीटा काम इस candleholder बनाया है। और इसके नरकट, इसकी कप, अपने सेब, और एक ही टुकड़े के अपने फूल।
दूसरी ओर, यह एक पक्ष है, और दीवट के तीन नरकट से दीवट के तीन नरकट: 18 छह छड़ अपने पक्ष से बाहर आया था।
19 एक छड़ी तीन कप बादाम, एक सेब और एक फूल की तरह आकार थे, और एक अन्य गन्ना तीन कप बादाम, एक सेब और एक फूल की तरह आकार: तो छह शाखाओं मोमबत्ती से बाहर जाने के लिए।
20 परन्तु एक ही मोमबत्ती चार कप अपने सेब और उनके फूलों के साथ बादाम के आकार की तरह थे।
21 और यह उसी के दो नरकट के तहत एक सेब था; और उसी के दो छड़ के तहत एक और सेब; और अधिक उसी के दो नरकट के तहत एक सेब: यह छह शाखाओं जो इसे से बाहर चला गया तो था।
22 उनके maces और उनके छड़ ही थे: यह शुद्ध सोने की एक पीटा काम था।
23 और वह सात दीपक बनाया: अपने चिमटे और उनके erasers शुद्ध सोने के थे।
24 एक शुद्ध सोने की प्रतिभा से किया था, और उनके सभी जहाजों।
25 और वह धूप साटन की लकड़ी की वेदी बनाई: एक हाथ की लंबाई क्या है, और एक हाथ उसकी चौड़ाई, वर्ग था; और दो हाथ उसकी ऊंचाई: यह भी अपने सींगों थे।
26 और वह इसे शुद्ध सोना, और उसका ओहार, और चारों ओर इसकी दीवारों, और अपने सींगों से मढ़ा: और वह उसे एक स्वर्ण मुकुट के आसपास बना दिया।
27 और वह ताज के तहत दो सुनहरा छल्ले बने, इसके लिए दोनों पक्षों पर अपने दो कोनों पर, लाठियां के लिए स्थानों उन लोगों के साथ इसे लेने के लिए।
28 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाए, और उन्हें सोने से मढ़ा।
29 और वह पवित्र अभिषेक का तेल, और सुगन्धित धूप, शुद्ध, गंधी के काम के लिए बनाया है।
Exodus 37 candlestick
Exodus 37
candlestick
17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made this candleholder: his foot. and its reeds, its cups, its apples, and its blossoms of the same piece.
18 Six rods came out of its sides: three reeds of the lampstand from one side of it, and three reeds of the lampstand, on the other hand.
19 a cane were three cups shaped like almonds, an apple and a flower, and another cane three cups shaped like almonds, an apple and a flower: so for the six branches going out of the candlestick.
20 But the same candlestick were four cups shaped like almonds with their apples and their flowers.
21 And it was an apple under two reeds of the same; and another apple under two rods of the same; and more an apple under two reeds of the same: it was so to the six branches which went out of it.
22 Their maces and their rods were the same: it was one beaten work of pure gold.
23 And he made seven lamps: their tongs and their erasers were of pure gold.
24 From a pure gold talent did, and all their vessels.
25 And he made the altar of incense satin wood: a cubit was the length thereof, and a cubit its width, square; and two cubits its height: it even made its horns were.
26 And he overlaid it with pure gold, its covering, and its walls around, and its horns: and he made him a golden crown around.
27 And he made two golden rings under the crown, on its two corners on both its sides, the places for the staves to take it with them.
28 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 And he made the holy anointing oil, and the sweet incense, pure, perfumer's work.
candlestick
17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made this candleholder: his foot. and its reeds, its cups, its apples, and its blossoms of the same piece.
18 Six rods came out of its sides: three reeds of the lampstand from one side of it, and three reeds of the lampstand, on the other hand.
19 a cane were three cups shaped like almonds, an apple and a flower, and another cane three cups shaped like almonds, an apple and a flower: so for the six branches going out of the candlestick.
20 But the same candlestick were four cups shaped like almonds with their apples and their flowers.
21 And it was an apple under two reeds of the same; and another apple under two rods of the same; and more an apple under two reeds of the same: it was so to the six branches which went out of it.
22 Their maces and their rods were the same: it was one beaten work of pure gold.
23 And he made seven lamps: their tongs and their erasers were of pure gold.
24 From a pure gold talent did, and all their vessels.
25 And he made the altar of incense satin wood: a cubit was the length thereof, and a cubit its width, square; and two cubits its height: it even made its horns were.
26 And he overlaid it with pure gold, its covering, and its walls around, and its horns: and he made him a golden crown around.
27 And he made two golden rings under the crown, on its two corners on both its sides, the places for the staves to take it with them.
28 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 And he made the holy anointing oil, and the sweet incense, pure, perfumer's work.
Êxodo 37 O castiçal
Êxodo 37
O castiçal
17 Fez também o castiçal de ouro puro: de obra batida fez este castiçal: o seu pé. e as suas canas, os seus copos, as suas maçãs, e as suas flores da mesma peça.
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, de outro lado.
19 Numa cana estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor, e noutra cana três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor: assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de duas canas do mesmo; e mais uma maçã debaixo de duas canas do mesmo: assim se fez para as seis canas, que saíam dele.
22 As suas maças e as suas canas eram do mesmo: tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 E fez-lhe sete lâmpadas: os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus vasos.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim: de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado; e de dois côvados a sua altura: dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 E cobriu-o de ouro puro, a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas: e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 E os varais fez de madeira de cetim, e os cobriu de ouro.
29 Também fez o azeite santo da unção, e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
O castiçal
17 Fez também o castiçal de ouro puro: de obra batida fez este castiçal: o seu pé. e as suas canas, os seus copos, as suas maçãs, e as suas flores da mesma peça.
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, de outro lado.
19 Numa cana estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor, e noutra cana três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor: assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de duas canas do mesmo; e mais uma maçã debaixo de duas canas do mesmo: assim se fez para as seis canas, que saíam dele.
22 As suas maças e as suas canas eram do mesmo: tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 E fez-lhe sete lâmpadas: os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus vasos.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim: de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado; e de dois côvados a sua altura: dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 E cobriu-o de ouro puro, a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas: e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 E os varais fez de madeira de cetim, e os cobriu de ouro.
29 Também fez o azeite santo da unção, e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
भारी संख्या में पलायन 37 तालिका
भारी संख्या में पलायन 37
तालिका
10 भी लकड़ी की मेज साटन: उसकी लम्बाई दो हाथ की थी, और उसकी चौड़ाई एक हाथ, और उसकी ऊंचाई एक हाथ और एक आधा।
11 और वह यह शुद्ध सोने से मढ़ा, और उसके चारों ओर एक स्वर्ण मुकुट बना दिया।
12 और वह एक हाथ की एक फ्रेम चौड़ाई चारों ओर बनाया: और अपनी सीमा के चारों ओर एक स्वर्ण मुकुट बना दिया।
यह सोने के चार कड़े 13 डाली; और चार कोनों कि उसके चारों पायों पर थे छल्ले में डाल दिया।
सीमा के खिलाफ 14 ओवर के छल्ले, लाठियां तालिका को सहन करने के लिए स्थानों थे।
15 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाए, और उन्हें सोने से मढ़ा, टेबल सहन करने के लिए।
16 और वह वाहिकाओं जो मेज, उनके बर्तन पर थे, और उसके चम्मच, और अपनी थाली, और अपने को शामिल किया गया है, जिसके साथ वे कवर किया था, शुद्ध सोने का बना दिया।
तालिका
10 भी लकड़ी की मेज साटन: उसकी लम्बाई दो हाथ की थी, और उसकी चौड़ाई एक हाथ, और उसकी ऊंचाई एक हाथ और एक आधा।
11 और वह यह शुद्ध सोने से मढ़ा, और उसके चारों ओर एक स्वर्ण मुकुट बना दिया।
12 और वह एक हाथ की एक फ्रेम चौड़ाई चारों ओर बनाया: और अपनी सीमा के चारों ओर एक स्वर्ण मुकुट बना दिया।
यह सोने के चार कड़े 13 डाली; और चार कोनों कि उसके चारों पायों पर थे छल्ले में डाल दिया।
सीमा के खिलाफ 14 ओवर के छल्ले, लाठियां तालिका को सहन करने के लिए स्थानों थे।
15 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाए, और उन्हें सोने से मढ़ा, टेबल सहन करने के लिए।
16 और वह वाहिकाओं जो मेज, उनके बर्तन पर थे, और उसके चम्मच, और अपनी थाली, और अपने को शामिल किया गया है, जिसके साथ वे कवर किया था, शुद्ध सोने का बना दिया।
Exodus 37 The table
Exodus 37
The table
10 also satin wood table: its length was two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
11 And he overlaid it with pure gold, and made him a golden crown around.
12 And he made a frame width of a hand around: and made a golden crown around its frame.
13 cast for it four rings of gold; and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
15 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and its platters, and its covers, with which they had to cover, of pure gold.
The table
10 also satin wood table: its length was two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
11 And he overlaid it with pure gold, and made him a golden crown around.
12 And he made a frame width of a hand around: and made a golden crown around its frame.
13 cast for it four rings of gold; and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
15 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and its platters, and its covers, with which they had to cover, of pure gold.
Êxodo 37 A mesa
Êxodo 37
A mesa
10 Fez também a mesa de madeira de cetim: o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura duma mão ao redor: e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 Fez também os varais de madeira de cetim, e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 E fez os vasos que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir, de ouro puro.
A mesa
10 Fez também a mesa de madeira de cetim: o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura duma mão ao redor: e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 Fez também os varais de madeira de cetim, e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 E fez os vasos que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir, de ouro puro.
Assinar:
Postagens (Atom)