भारी संख्या में पलायन 27
शुद्ध जैतून का तेल
20 और तू इस्राएल के बच्चों है कि वे तुझे शुद्ध तेल जैतून Candieiro के लिए पीटा लाने की आज्ञा; दीपक लगातार जला।
21 की बैठक के तम्बू में, घूंघट, जो गवाही से पहले बाहर है, हारून और उसके पुत्रों को यह सुबह शाम से पहले भगवान के आदेश करेगा, उनकी पीढ़ी पीढ़ी में सदा की विधि इस इस्राएल के बच्चों के लिए है।
Esperei com paciência no Senhor, e ele se inclinou para mim, e ouviu ao meu clamor. Salmos 40:01
terça-feira, 23 de agosto de 2016
Exodus 27 Pure olive oil
Exodus 27
Pure olive oil
20 And thou command the children of Israel that they bring thee pure oil olive beaten for the Candieiro; to burn the lamps continuously.
21 In the tent of meeting, outside the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the Lord, a perpetual statute throughout their generations is this, the children of Israel.
Pure olive oil
20 And thou command the children of Israel that they bring thee pure oil olive beaten for the Candieiro; to burn the lamps continuously.
21 In the tent of meeting, outside the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the Lord, a perpetual statute throughout their generations is this, the children of Israel.
Êxodo 27 O azeite puro
Êxodo 27
O azeite puro
20 Tu pois ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido para o candieiro; para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 Na tenda da congregação fora o véu, que está diante do testemunho, Aarão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor: um estatuto perpétuo será este pelas suas gerações, aos filhos de Israel.
O azeite puro
20 Tu pois ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido para o candieiro; para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 Na tenda da congregação fora o véu, que está diante do testemunho, Aarão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor: um estatuto perpétuo será este pelas suas gerações, aos filhos de Israel.
भारी संख्या में पलायन 27 निवासस्थान आंगन
भारी संख्या में पलायन 27
निवासस्थान आंगन
9 फिर निवास आंगन बनवाना; दक्षिण करने के लिए दोपहर के पक्ष में, आंगन सनी पर्दे twined जाएगा; प्रत्येक पक्ष की लंबाई एक सौ हाथ होगा।
10 और अपने बीस खंभे और पीतल के अपने बीस कुर्सियां: स्तंभों में से हुक और चांदी के अपने बैंड।
11 तो भी longura में पर्दे के उत्तरी ओर एक सौ हाथ लंबा हो जाएगा: और उसके बीस खंभे और तांबे की अपनी बीस ठिकानों; स्तंभों में से हुक और चांदी के अपने बैंड।
पचास हाथ के 12 और आंगन के पश्चिम की ओर की चौड़ाई किया जाएगा पर्दे: अपने स्तंभों में दस, और उनकी कुर्सियां दस।
13 इसी तरह, के लिए पूर्व की ओर अदालत की चौड़ाई पचास हाथ की हो।
14 एक पक्ष के पर्दे के पन्द्रह हाथ देखते हैं तो यह है कि: अपने तीन स्तंभों और उनके तीन कुर्सियां।
दूसरी तरफ 15 और पन्द्रह हाथ के पर्दे: अपने स्तंभों में तीन, और उनके ठिकानों तीन।
उनकी खंभे चार, और उनकी कुर्सियां चार: 16 और वह दरवाजा patio करेगा वहाँ बीस हाथ, नीले, बैंजनी और लाल रंग के, और सूझ्म बटी हुई सनी, सीवन के साथ बनाया का एक कवर किया जाएगा।
17 सभी अदालत के चारों ओर चांदी बैंड के साथ छड़ें भी किया जाएगा के खंभे; चांदी के अपने हुक, और पीतल के उनके ठिकानों।
लेकिन तांबे के उनके ठिकानों: 18 लंबाई के आंगन में एक सौ हाथ, और पचास से प्रत्येक बैंड की चौड़ाई और ऊंचाई पांच हाथ, बटी हुई सनी के है।
19 पीतल के सभी आँगन नाखून अपने सभी खूंटे को अपनी सेवा के दौरान जहाजों के सभी निवास के संबंध में, और के साथ।
निवासस्थान आंगन
9 फिर निवास आंगन बनवाना; दक्षिण करने के लिए दोपहर के पक्ष में, आंगन सनी पर्दे twined जाएगा; प्रत्येक पक्ष की लंबाई एक सौ हाथ होगा।
10 और अपने बीस खंभे और पीतल के अपने बीस कुर्सियां: स्तंभों में से हुक और चांदी के अपने बैंड।
11 तो भी longura में पर्दे के उत्तरी ओर एक सौ हाथ लंबा हो जाएगा: और उसके बीस खंभे और तांबे की अपनी बीस ठिकानों; स्तंभों में से हुक और चांदी के अपने बैंड।
पचास हाथ के 12 और आंगन के पश्चिम की ओर की चौड़ाई किया जाएगा पर्दे: अपने स्तंभों में दस, और उनकी कुर्सियां दस।
13 इसी तरह, के लिए पूर्व की ओर अदालत की चौड़ाई पचास हाथ की हो।
14 एक पक्ष के पर्दे के पन्द्रह हाथ देखते हैं तो यह है कि: अपने तीन स्तंभों और उनके तीन कुर्सियां।
दूसरी तरफ 15 और पन्द्रह हाथ के पर्दे: अपने स्तंभों में तीन, और उनके ठिकानों तीन।
उनकी खंभे चार, और उनकी कुर्सियां चार: 16 और वह दरवाजा patio करेगा वहाँ बीस हाथ, नीले, बैंजनी और लाल रंग के, और सूझ्म बटी हुई सनी, सीवन के साथ बनाया का एक कवर किया जाएगा।
17 सभी अदालत के चारों ओर चांदी बैंड के साथ छड़ें भी किया जाएगा के खंभे; चांदी के अपने हुक, और पीतल के उनके ठिकानों।
लेकिन तांबे के उनके ठिकानों: 18 लंबाई के आंगन में एक सौ हाथ, और पचास से प्रत्येक बैंड की चौड़ाई और ऊंचाई पांच हाथ, बटी हुई सनी के है।
19 पीतल के सभी आँगन नाखून अपने सभी खूंटे को अपनी सेवा के दौरान जहाजों के सभी निवास के संबंध में, और के साथ।
Exodus 27 The tabernacle courtyard
Exodus 27
The tabernacle courtyard
9 And thou shalt make the tabernacle courtyard; side of noon to the south, the courtyard will twined linen curtains; the length of each side will be a hundred cubits.
10 And its twenty pillars and their twenty sockets of brass: the hooks of the pillars and their bands of silver.
11 So also the northern side of the curtains in longura will be a hundred cubits long: and its twenty pillars and their twenty bases of copper; the hooks of the pillars and their bands of silver.
12 And the width of the west side of the courtyard shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.
13 Similarly, the width of the court on the east side to the shall be fifty cubits.
14 So that there are fifteen cubits of hangings of one side: its three pillars and their three bases.
15 And fifteen cubits curtains on the other side: their pillars three, and their bases three.
16 And he shall patio door there will be a covering of twenty cubits, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: their pillars four, and their sockets four.
17 All the pillars of the court around shall be filleted with silver bands; their hooks of silver, and their bases of brass.
18 The courtyard of the length is a hundred cubits, and the width of each band of fifty, and the height five cubits, of twined linen: but their bases of copper.
19 With regard to all the tabernacle of the vessels throughout their service to all its pegs, and all the patio nails of brass.
The tabernacle courtyard
9 And thou shalt make the tabernacle courtyard; side of noon to the south, the courtyard will twined linen curtains; the length of each side will be a hundred cubits.
10 And its twenty pillars and their twenty sockets of brass: the hooks of the pillars and their bands of silver.
11 So also the northern side of the curtains in longura will be a hundred cubits long: and its twenty pillars and their twenty bases of copper; the hooks of the pillars and their bands of silver.
12 And the width of the west side of the courtyard shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.
13 Similarly, the width of the court on the east side to the shall be fifty cubits.
14 So that there are fifteen cubits of hangings of one side: its three pillars and their three bases.
15 And fifteen cubits curtains on the other side: their pillars three, and their bases three.
16 And he shall patio door there will be a covering of twenty cubits, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: their pillars four, and their sockets four.
17 All the pillars of the court around shall be filleted with silver bands; their hooks of silver, and their bases of brass.
18 The courtyard of the length is a hundred cubits, and the width of each band of fifty, and the height five cubits, of twined linen: but their bases of copper.
19 With regard to all the tabernacle of the vessels throughout their service to all its pegs, and all the patio nails of brass.
Êxodo 27 O pátio do tabernáculo
Êxodo 27
O pátio do tabernáculo
9 Farás também o pátio do tabernáculo; ao lado do meio-dia para o sul, o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre: os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Assim também do lado do norte as cortinas na longura serão de cem côvados de comprimento: e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 E na largura do pátio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados: as suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Semelhantemente a largura do pátio do lado oriental para o levante será de cinqüenta côvados.
14 De maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado: suas colunas três, e as suas bases três.
15 E quinze côvados de cortinas do outro lado: as suas colunas três, e as suas bases três.
16 E á porta do pátio haverá uma coberta de vinte côvados, de azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador: as suas colunas quatro, e as suas bases quatro.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases de cobre.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada banda de cinqüenta, e a altura de cinco côvados, de linho torcido: mas as suas bases serão de cobre.
19 No tocante a todos os vasos do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos, e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
O pátio do tabernáculo
9 Farás também o pátio do tabernáculo; ao lado do meio-dia para o sul, o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre: os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Assim também do lado do norte as cortinas na longura serão de cem côvados de comprimento: e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 E na largura do pátio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados: as suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Semelhantemente a largura do pátio do lado oriental para o levante será de cinqüenta côvados.
14 De maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado: suas colunas três, e as suas bases três.
15 E quinze côvados de cortinas do outro lado: as suas colunas três, e as suas bases três.
16 E á porta do pátio haverá uma coberta de vinte côvados, de azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador: as suas colunas quatro, e as suas bases quatro.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases de cobre.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada banda de cinqüenta, e a altura de cinco côvados, de linho torcido: mas as suas bases serão de cobre.
19 No tocante a todos os vasos do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos, e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
भारी संख्या में पलायन 27 होमबलि की वेदी
भारी संख्या में पलायन 27
होमबलि की वेदी
1 और तू बबूल की लकड़ी की वेदी बनवाना: पांच हाथ लम्बी और पांच हाथ चौड़ाई [वेदी वर्ग होगा], और तीन हाथ उसकी ऊंचाई।
2 आप अपने चार कोनों पर अपने सींगों करेगा: समाप्त हो जाती है वही कर रहे हैं, और तांबे ओवरले।
3 अभी तक उन्हें भी अपने Caldeirinhas राख, और इसके फावड़ियों, और उसके कटोरे, और उसके कांटे, और इसकी आग धूपदान इकट्ठा करने के लिए विल्ट: अपने सभी जहाजों तू तांबे का बना।
4 अभी तक तू भी एक तांबे चलनी के आकार का नेटवर्क करोगे, और इसके चारों कोनों पर इस नेटवर्क चार कांस्य के छल्ले के लिए करते हैं,
5 और वेदी के बाड़े में डाल पाएगा नीचे, ताकि शुद्ध भी वेदी के बीच करने के लिए हो सकता है।
6 और तू वेदी, साटन लकड़ी डण्डों और तांबे ओवरले के लिए लाठियां बनाते हैं।
7 और लाठियां थे छल्ले में डाल दिया जाएगा, ताकि डंडे वेदी के दोनों किनारों पर हैं इसे सहन करने के लिए।
8 बोर्डों shalt खोखले तू इसे बनाने के लिए; के रूप में यह तुझे इस पर्वत पर दिखाया गया है, ताकि वे करना होगा।
होमबलि की वेदी
1 और तू बबूल की लकड़ी की वेदी बनवाना: पांच हाथ लम्बी और पांच हाथ चौड़ाई [वेदी वर्ग होगा], और तीन हाथ उसकी ऊंचाई।
2 आप अपने चार कोनों पर अपने सींगों करेगा: समाप्त हो जाती है वही कर रहे हैं, और तांबे ओवरले।
3 अभी तक उन्हें भी अपने Caldeirinhas राख, और इसके फावड़ियों, और उसके कटोरे, और उसके कांटे, और इसकी आग धूपदान इकट्ठा करने के लिए विल्ट: अपने सभी जहाजों तू तांबे का बना।
4 अभी तक तू भी एक तांबे चलनी के आकार का नेटवर्क करोगे, और इसके चारों कोनों पर इस नेटवर्क चार कांस्य के छल्ले के लिए करते हैं,
5 और वेदी के बाड़े में डाल पाएगा नीचे, ताकि शुद्ध भी वेदी के बीच करने के लिए हो सकता है।
6 और तू वेदी, साटन लकड़ी डण्डों और तांबे ओवरले के लिए लाठियां बनाते हैं।
7 और लाठियां थे छल्ले में डाल दिया जाएगा, ताकि डंडे वेदी के दोनों किनारों पर हैं इसे सहन करने के लिए।
8 बोर्डों shalt खोखले तू इसे बनाने के लिए; के रूप में यह तुझे इस पर्वत पर दिखाया गया है, ताकि वे करना होगा।
Exodus 27 The altar of holocausts
Exodus 27
The altar of holocausts
1 And thou shalt make the altar of shittim wood: five cubits long, and five cubits the breadth [will square the altar], and three cubits its height.
2 You shall make its horns on its four corners: the ends are the same, and the copper overlay.
3 Far them wilt also their Caldeirinhas to collect the ashes, and its shovels, and its basins, and its forks, and its fire pans: all its vessels thou shalt make of copper.
4 Far thou shalt also a copper sieve-shaped network, and do to this network four bronze rings at its four corners,
5 And thou shalt put into the altar enclosure down, so that the net may be even to the middle of the altar.
6 And thou shalt make staves for the altar, satin wood staves and copper overlay.
7 And the staves were shall put into the rings, so that the poles are on both sides of the altar, to bear it.
8 boards Hollow shalt thou make it; as it was shewed thee in the mount, so shall they make.
The altar of holocausts
1 And thou shalt make the altar of shittim wood: five cubits long, and five cubits the breadth [will square the altar], and three cubits its height.
2 You shall make its horns on its four corners: the ends are the same, and the copper overlay.
3 Far them wilt also their Caldeirinhas to collect the ashes, and its shovels, and its basins, and its forks, and its fire pans: all its vessels thou shalt make of copper.
4 Far thou shalt also a copper sieve-shaped network, and do to this network four bronze rings at its four corners,
5 And thou shalt put into the altar enclosure down, so that the net may be even to the middle of the altar.
6 And thou shalt make staves for the altar, satin wood staves and copper overlay.
7 And the staves were shall put into the rings, so that the poles are on both sides of the altar, to bear it.
8 boards Hollow shalt thou make it; as it was shewed thee in the mount, so shall they make.
Êxodo 27 O altar dos holocaustos
Êxodo 27
O altar dos holocaustos
1 Farás também o altar de madeira de cetim: cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados a largura [ será quadrado o altar], e três côvados a sua altura.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos: as suas pontas serão do mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 Far-lhes-ás também as suas caldeirinhas, para recolher a cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos, e os seus braseiros: todos os seus vasos farás de cobre.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal aos seus quatro cantos,
5 E as porás dentro do cerco do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de cetim, e os cobrirás de cobre.
7 E os varais se meterão nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar, quando for levado.
8 Oco de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
O altar dos holocaustos
1 Farás também o altar de madeira de cetim: cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados a largura [ será quadrado o altar], e três côvados a sua altura.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos: as suas pontas serão do mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 Far-lhes-ás também as suas caldeirinhas, para recolher a cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos, e os seus braseiros: todos os seus vasos farás de cobre.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal aos seus quatro cantos,
5 E as porás dentro do cerco do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de cetim, e os cobrirás de cobre.
7 E os varais se meterão nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar, quando for levado.
8 Oco de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
segunda-feira, 22 de agosto de 2016
भारी संख्या में पलायन 26 घूंघट के तम्बू
भारी संख्या में पलायन 26
घूंघट के तम्बू
31 आप नीले, बैंजनी और लाल रंग के और बटी हुई सनी की एक घूंघट करेगा; करूबों के साथ कृति किया जाएगा।
32 और चार साटन लकड़ी के स्तंभों सोने के साथ कवर पर डाल दिया: अपने हुक सोने के हों, चार रजत ठिकानों पर।
33 clasps के तहत घूंघट रखती है, और घूंघट के भीतर वहाँ गवाही के संदूक रखा जाएगा: और यह घूंघट अभयारण्य और सबसे पवित्र स्थान के बीच अलगाव हो जाएगा।
34 और तू, सबसे पवित्र स्थान में गवाही के सन्दूक पर दया सीट डाल
35 और तू घूंघट के बाहर मेज, और मोमबत्ती के ऊपर मेज के खिलाफ दक्षिण करने के लिए सेट, अगले निवास के, तू; और तू उत्तर की ओर तालिका डाल सकेगा।
36 और तू तम्बू के द्वार नीले, बैंजनी और लाल रंग के, और सूझ्म बटी हुई सनी के एक कवर, सीवन के साथ गढ़ा के लिए बनवाना,
37 और तू के लिए इस पांच साटन लकड़ी कॉलम कवर किया, और सोने के साथ बनवाना; उनकी हुक सोने के हों, और जहाँ तक आप पीतल के पांच ठिकानों डाली जाएगी।
घूंघट के तम्बू
31 आप नीले, बैंजनी और लाल रंग के और बटी हुई सनी की एक घूंघट करेगा; करूबों के साथ कृति किया जाएगा।
32 और चार साटन लकड़ी के स्तंभों सोने के साथ कवर पर डाल दिया: अपने हुक सोने के हों, चार रजत ठिकानों पर।
33 clasps के तहत घूंघट रखती है, और घूंघट के भीतर वहाँ गवाही के संदूक रखा जाएगा: और यह घूंघट अभयारण्य और सबसे पवित्र स्थान के बीच अलगाव हो जाएगा।
34 और तू, सबसे पवित्र स्थान में गवाही के सन्दूक पर दया सीट डाल
35 और तू घूंघट के बाहर मेज, और मोमबत्ती के ऊपर मेज के खिलाफ दक्षिण करने के लिए सेट, अगले निवास के, तू; और तू उत्तर की ओर तालिका डाल सकेगा।
36 और तू तम्बू के द्वार नीले, बैंजनी और लाल रंग के, और सूझ्म बटी हुई सनी के एक कवर, सीवन के साथ गढ़ा के लिए बनवाना,
37 और तू के लिए इस पांच साटन लकड़ी कॉलम कवर किया, और सोने के साथ बनवाना; उनकी हुक सोने के हों, और जहाँ तक आप पीतल के पांच ठिकानों डाली जाएगी।
Exodus 26 The tabernacle of the veil
Exodus 26
The tabernacle of the veil
31 You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and twined linen; with cherubs masterpiece will be done.
32 And put it on four satin wooden columns covered with gold: their hooks shall be of gold, on four silver bases.
33 hang up the veil under the clasps, and shall put the ark of the testimony there within the veil: and this veil shall be separation between the sanctuary and the most holy place.
34 And thou shalt put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place,
35 And thou shalt set the table outside the veil, and the candlestick over against the table, next to the tabernacle, to the south; and thou shalt put the table on the north side.
36 And thou shalt make for the entrance of the tent a covering of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework,
37 And thou shalt make for this covered five satin wooden columns, and with gold; their hooks shall be of gold, and far you shall cast five bases of brass.
The tabernacle of the veil
31 You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and twined linen; with cherubs masterpiece will be done.
32 And put it on four satin wooden columns covered with gold: their hooks shall be of gold, on four silver bases.
33 hang up the veil under the clasps, and shall put the ark of the testimony there within the veil: and this veil shall be separation between the sanctuary and the most holy place.
34 And thou shalt put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place,
35 And thou shalt set the table outside the veil, and the candlestick over against the table, next to the tabernacle, to the south; and thou shalt put the table on the north side.
36 And thou shalt make for the entrance of the tent a covering of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework,
37 And thou shalt make for this covered five satin wooden columns, and with gold; their hooks shall be of gold, and far you shall cast five bases of brass.
Êxodo 26 O véu do tabernáculo
Êxodo 26
O véu do tabernáculo
31 Depois farás um véu de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido; com querubins de obra prima se fará.
32 E o porás sobre quatro colunas de madeira de cetim cobertas de ouro: seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e meterás a arca do testemunho ali dentro do véu: e este véu vos fará separação entre o santuário e o lugar santíssimo.
34 E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do testemunho no lugar santíssimo,
35 E a mesa porás fora do véu, e o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás à banda do norte.
36 Farás também para a porta da tenda uma coberta de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador,
37 E farás para esta coberta cinco colunas de madeira de cetim, e as cobrirás de ouro; seus colchetes serão de ouro, e far-lhe-ás de fundição cinco bases de cobre.
O véu do tabernáculo
31 Depois farás um véu de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido; com querubins de obra prima se fará.
32 E o porás sobre quatro colunas de madeira de cetim cobertas de ouro: seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e meterás a arca do testemunho ali dentro do véu: e este véu vos fará separação entre o santuário e o lugar santíssimo.
34 E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do testemunho no lugar santíssimo,
35 E a mesa porás fora do véu, e o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás à banda do norte.
36 Farás também para a porta da tenda uma coberta de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador,
37 E farás para esta coberta cinco colunas de madeira de cetim, e as cobrirás de ouro; seus colchetes serão de ouro, e far-lhe-ás de fundição cinco bases de cobre.
भारी संख्या में पलायन 26 तम्बू के बोर्डों
भारी संख्या में पलायन 26
तम्बू के बोर्डों
15 और तू बबूल की लकड़ी के निवास, जो उठाया जाएगा के लिए बोर्ड बनाने।
16 एक बोर्ड की लम्बाई दस हाथ की हो और प्रत्येक बोर्ड की चौड़ाई एक हाथ और एक आधा हो जाएगा।
17 दो tenons प्रत्येक बोर्ड, उन्हें एक दूसरे से लॉक हो जाएगा: तू तम्बू के सभी बोर्डों के लिए बनाते हैं।
बैंड की दोपहर दक्षिण के लिए बीस बोर्ड: 18 और तू रूप में इस प्रकार वे तम्बू के लिए बोर्डों बनवाना।
19 और तू बीस बोर्डों के तहत चालीस चांदी कुर्सियां, उसके दो tenons के लिए एक बोर्ड के तहत दो कुर्सियां, और उसके दो tenons के लिए एक और बोर्ड के तहत दो ठिकानों बनाते हैं।
20 और वहां तम्बू के दूसरे पक्ष पर बीस बोर्डों किया जाएगा, उत्तर में,
21 उनकी चांदी की चालीस ठिकानों के साथ: एक बोर्ड के तहत दो कुर्सियां, और एक और बोर्ड के तहत दो कुर्सियां,
22 और निवास के बगल में पश्चिम की ओर तू छह बोर्डों बनवाना।
23 तू तम्बू के कोनों, पर दोनों पक्षों के लिए दो बोर्ड करेगा;
24 और तहत इकट्ठा किया जाएगा, और उस में एक अंगूठी में इकट्ठा किया जाएगा। यह दो तालिकाओं के साथ भी किया जाएगा, दोनों दो कोनों के लिए बोर्डों के लिए किया जाएगा।
एक बोर्ड के तहत दो कुर्सियां, और एक अन्य बोर्ड के तहत दो कुर्सियां, 25 इस प्रकार चांदी की कुर्सियां, सोलह कुर्सियां के साथ आठ बोर्डों होगा।
26 फिर निवास के एक तरफ बोर्डों के लिए पांच साटन लकड़ी की सलाखों बनवाना,
27 और पांच तम्बू के दूसरे पक्ष पर बोर्डों के लिए सलाखों के; तम्बू के दूसरे पक्ष पर बोर्ड, पश्चिम करने के लिए दोनों बैंड के लिए सलाखों के रूप में अच्छी तरह से पाँच के रूप में।
28 और मध्य बार एक छोर से दूसरे के लिए बोर्ड के बीच में है।
29 और सोने बोर्डों ओवरले, और उनके द्वारा पाने के लिए सलाखों के सोने के छल्ले उनकी कार्य करें: भी सोने की सलाखों के साथ।
30 तब पैटर्न पहाड़ पर आपको दिखाए गए के अनुसार निवास को।
तम्बू के बोर्डों
15 और तू बबूल की लकड़ी के निवास, जो उठाया जाएगा के लिए बोर्ड बनाने।
16 एक बोर्ड की लम्बाई दस हाथ की हो और प्रत्येक बोर्ड की चौड़ाई एक हाथ और एक आधा हो जाएगा।
17 दो tenons प्रत्येक बोर्ड, उन्हें एक दूसरे से लॉक हो जाएगा: तू तम्बू के सभी बोर्डों के लिए बनाते हैं।
बैंड की दोपहर दक्षिण के लिए बीस बोर्ड: 18 और तू रूप में इस प्रकार वे तम्बू के लिए बोर्डों बनवाना।
19 और तू बीस बोर्डों के तहत चालीस चांदी कुर्सियां, उसके दो tenons के लिए एक बोर्ड के तहत दो कुर्सियां, और उसके दो tenons के लिए एक और बोर्ड के तहत दो ठिकानों बनाते हैं।
20 और वहां तम्बू के दूसरे पक्ष पर बीस बोर्डों किया जाएगा, उत्तर में,
21 उनकी चांदी की चालीस ठिकानों के साथ: एक बोर्ड के तहत दो कुर्सियां, और एक और बोर्ड के तहत दो कुर्सियां,
22 और निवास के बगल में पश्चिम की ओर तू छह बोर्डों बनवाना।
23 तू तम्बू के कोनों, पर दोनों पक्षों के लिए दो बोर्ड करेगा;
24 और तहत इकट्ठा किया जाएगा, और उस में एक अंगूठी में इकट्ठा किया जाएगा। यह दो तालिकाओं के साथ भी किया जाएगा, दोनों दो कोनों के लिए बोर्डों के लिए किया जाएगा।
एक बोर्ड के तहत दो कुर्सियां, और एक अन्य बोर्ड के तहत दो कुर्सियां, 25 इस प्रकार चांदी की कुर्सियां, सोलह कुर्सियां के साथ आठ बोर्डों होगा।
26 फिर निवास के एक तरफ बोर्डों के लिए पांच साटन लकड़ी की सलाखों बनवाना,
27 और पांच तम्बू के दूसरे पक्ष पर बोर्डों के लिए सलाखों के; तम्बू के दूसरे पक्ष पर बोर्ड, पश्चिम करने के लिए दोनों बैंड के लिए सलाखों के रूप में अच्छी तरह से पाँच के रूप में।
28 और मध्य बार एक छोर से दूसरे के लिए बोर्ड के बीच में है।
29 और सोने बोर्डों ओवरले, और उनके द्वारा पाने के लिए सलाखों के सोने के छल्ले उनकी कार्य करें: भी सोने की सलाखों के साथ।
30 तब पैटर्न पहाड़ पर आपको दिखाए गए के अनुसार निवास को।
Exodus 26 The boards of the tabernacle
Exodus 26
The boards of the tabernacle
15 And thou shalt make boards for the tabernacle of acacia wood, which will be raised.
16 The length of a board shall be ten cubits and the width of each board shall be a cubit and a half.
17 Two tenons will each board, lock them to one another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
18 And thou shalt make boards for the tabernacle as follows: twenty boards for the band's noon south.
19 And thou shalt make forty silver bases under the twenty boards, two bases under a board for his two tenons, and two bases under of another board for his two tenons.
20 And there shall be twenty boards on the other side of the tabernacle, to the north,
21 With their forty silver bases: two bases under a board, and two sockets under of another board,
22 And next to the tabernacle westward thou shalt make six boards.
23 You shall make two boards for the corners of the tabernacle, on both sides;
24 and under will be gathered, and in him shall be gathered in a ring. It shall be done with the two tables: both will be for boards for the two corners.
25 Thus will be eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under a board, and two sockets under of another board.
26 And thou shalt make five satin wooden bars for the boards on one side of the tabernacle,
27 And five bars for the boards on the other side of the tabernacle; as well as five bars for the boards on the other side of the tabernacle, of both bands to the West.
28 And the middle bar is in the midst of the boards from one end to the other.
29 And gold overlay the boards, and do gold their rings to get by them bars: also the with gold bars.
30 Then up the tabernacle according to the pattern shown you on the mountain.
The boards of the tabernacle
15 And thou shalt make boards for the tabernacle of acacia wood, which will be raised.
16 The length of a board shall be ten cubits and the width of each board shall be a cubit and a half.
17 Two tenons will each board, lock them to one another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
18 And thou shalt make boards for the tabernacle as follows: twenty boards for the band's noon south.
19 And thou shalt make forty silver bases under the twenty boards, two bases under a board for his two tenons, and two bases under of another board for his two tenons.
20 And there shall be twenty boards on the other side of the tabernacle, to the north,
21 With their forty silver bases: two bases under a board, and two sockets under of another board,
22 And next to the tabernacle westward thou shalt make six boards.
23 You shall make two boards for the corners of the tabernacle, on both sides;
24 and under will be gathered, and in him shall be gathered in a ring. It shall be done with the two tables: both will be for boards for the two corners.
25 Thus will be eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under a board, and two sockets under of another board.
26 And thou shalt make five satin wooden bars for the boards on one side of the tabernacle,
27 And five bars for the boards on the other side of the tabernacle; as well as five bars for the boards on the other side of the tabernacle, of both bands to the West.
28 And the middle bar is in the midst of the boards from one end to the other.
29 And gold overlay the boards, and do gold their rings to get by them bars: also the with gold bars.
30 Then up the tabernacle according to the pattern shown you on the mountain.
Êxodo 26 As tábuas do tabernáculo
Êxodo 26
As tábuas do tabernáculo
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de cetim, que estarão levantadas.
16 O comprimento duma tábua será de dez côvados e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 Duas couceiras terá cada tábua, trava-as uma com a outra: assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para a banda do meio-dia, ao sul.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo duma tábua para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo doutra tábua para as suas duas couceiras.
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para a banda do norte,
21 Com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo duma tábua,e duas bases debaixo doutra tábua,
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados;
24 E por baixo se ajuntarão, e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas: ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo duma tábua, e duas bases debaixo doutra tábua.
26 Farás também cinco barras de madeira de cetim, para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 E cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambas as bandas para o ocidente.
28 E a barra do meio estará no meio das tábuas, passando duma extremidade até à outra.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e farás de ouro as suas argolas, para meter por elas as barras: também as barras as cobrirás de ouro.
30 Então levantarás o tabernáculo conforme ao modelo que te foi mostrado no monte.
As tábuas do tabernáculo
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de cetim, que estarão levantadas.
16 O comprimento duma tábua será de dez côvados e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 Duas couceiras terá cada tábua, trava-as uma com a outra: assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para a banda do meio-dia, ao sul.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo duma tábua para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo doutra tábua para as suas duas couceiras.
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para a banda do norte,
21 Com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo duma tábua,e duas bases debaixo doutra tábua,
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados;
24 E por baixo se ajuntarão, e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas: ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo duma tábua, e duas bases debaixo doutra tábua.
26 Farás também cinco barras de madeira de cetim, para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 E cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambas as bandas para o ocidente.
28 E a barra do meio estará no meio das tábuas, passando duma extremidade até à outra.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e farás de ouro as suas argolas, para meter por elas as barras: também as barras as cobrirás de ouro.
30 Então levantarás o tabernáculo conforme ao modelo que te foi mostrado no monte.
भारी संख्या में पलायन 26 निवासस्थान पर्दे
भारी संख्या में पलायन 26
निवासस्थान पर्दे
1 और तू बटी हुई सनी के दस पर्दे, और नीले, बैंजनी और लाल रंग के साथ निवासस्थान बनवाना: चालाक काम के shalt करूबों के साथ।
2 एक पर्दे की लंबाई अट्ठाईस हाथ और एक पर्दा चार हाथ की चौड़ाई होगी: सब पर्दे माप की होगी।
3 पांच पर्दे एक दूसरे से मिलकर किया जाएगा: और अन्य पांच पर्दे एक दूसरे के साथ मिलकर किया जाएगा।
4 और तू एक पर्दे के किनारे पर नीले रंग के छोरों बनवाना, अंत में, खोखले: तो तू दूसरे खोखले में पर्दा की नोक पर अंत भी करना।
5 पचास छोरों तू एक पर्दा में बनवाना, और पचास छोरों तू पर्दा दूसरे मोड़ में है कि के किनारे में बनवाना: छोरों एक दूसरे के साथ बंद कर रहे हैं।
6 और तू सोने की पचास clasps बना है, और तू इन कोष्ठक के साथ इकट्ठा पर्दे अन्य को एक करना, और एक तम्बू होगा।
7 फिर निवास के ऊपर तम्बू द्वारा बकरियों का पर्दा बनवाना; ग्यारह पर्दे तू बनवाना।
8 एक पर्दे की लम्बाई तीस हाथ, और प्रत्येक पर्दा चार हाथ की चौड़ाई होगा; ग्यारह पर्दे माप की होगी।
9 और तू जोड़े को स्वयं द्वारा पांच पर्दे, और खुद के द्वारा अन्य छह पर्दे, और तम्बू के सामने छठे पर्दा में दोगुनी हो जाएगी।
दूसरी खोखले में पर्दे के किनारे पर 10 और तू, खोखले एक पर्दे के किनारे पर पचास छोरों बनाने के अंत में, करना, और पचास छोरों।
11 और तू पीतल के पचास taches बना है, और छोरों में clasps डाल दिया, और जोड़े को एक साथ तम्बू, एक हो।
12 और बाकी है कि तम्बू पर्दे से अधिक बनी हुई है, जो आधा पट कि बाकी नहीं तम्बू की पीठ पर लटका जाएगा।
13 और एक बैंड का एक हाथ, और अन्य में से एक हाथ है, जो तम्बू पर्दे की लंबाई में अधिक रहता है एक के और एक अन्य बैंड इसे कवर करने के निवास के पक्ष में ही बहुत अच्छी तरह से लटका देंगे।
14 और तू तम्बू राम की खाल, लाल स्याही की एक कवर, और ऊपर बेजर की खाल के एक कवर बनवाना।
निवासस्थान पर्दे
1 और तू बटी हुई सनी के दस पर्दे, और नीले, बैंजनी और लाल रंग के साथ निवासस्थान बनवाना: चालाक काम के shalt करूबों के साथ।
2 एक पर्दे की लंबाई अट्ठाईस हाथ और एक पर्दा चार हाथ की चौड़ाई होगी: सब पर्दे माप की होगी।
3 पांच पर्दे एक दूसरे से मिलकर किया जाएगा: और अन्य पांच पर्दे एक दूसरे के साथ मिलकर किया जाएगा।
4 और तू एक पर्दे के किनारे पर नीले रंग के छोरों बनवाना, अंत में, खोखले: तो तू दूसरे खोखले में पर्दा की नोक पर अंत भी करना।
5 पचास छोरों तू एक पर्दा में बनवाना, और पचास छोरों तू पर्दा दूसरे मोड़ में है कि के किनारे में बनवाना: छोरों एक दूसरे के साथ बंद कर रहे हैं।
6 और तू सोने की पचास clasps बना है, और तू इन कोष्ठक के साथ इकट्ठा पर्दे अन्य को एक करना, और एक तम्बू होगा।
7 फिर निवास के ऊपर तम्बू द्वारा बकरियों का पर्दा बनवाना; ग्यारह पर्दे तू बनवाना।
8 एक पर्दे की लम्बाई तीस हाथ, और प्रत्येक पर्दा चार हाथ की चौड़ाई होगा; ग्यारह पर्दे माप की होगी।
9 और तू जोड़े को स्वयं द्वारा पांच पर्दे, और खुद के द्वारा अन्य छह पर्दे, और तम्बू के सामने छठे पर्दा में दोगुनी हो जाएगी।
दूसरी खोखले में पर्दे के किनारे पर 10 और तू, खोखले एक पर्दे के किनारे पर पचास छोरों बनाने के अंत में, करना, और पचास छोरों।
11 और तू पीतल के पचास taches बना है, और छोरों में clasps डाल दिया, और जोड़े को एक साथ तम्बू, एक हो।
12 और बाकी है कि तम्बू पर्दे से अधिक बनी हुई है, जो आधा पट कि बाकी नहीं तम्बू की पीठ पर लटका जाएगा।
13 और एक बैंड का एक हाथ, और अन्य में से एक हाथ है, जो तम्बू पर्दे की लंबाई में अधिक रहता है एक के और एक अन्य बैंड इसे कवर करने के निवास के पक्ष में ही बहुत अच्छी तरह से लटका देंगे।
14 और तू तम्बू राम की खाल, लाल स्याही की एक कवर, और ऊपर बेजर की खाल के एक कवर बनवाना।
Exodus 26 The tabernacle curtains
Exodus 26
The tabernacle curtains
1 And thou shalt make the tabernacle with ten curtains of twined linen, and blue, purple, and scarlet: with cherubim the shalt of cunning work.
2 The length of one curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: all the curtains shall be of measure.
3 Five curtains shall be coupled to one another: and the other five curtains shall be coupled with each other.
4 And thou shalt make loops of blue on the edge of a curtain, in the end, the hollow: so thou shalt do on the tip end of the curtain in the second hollow.
5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second juncture: the loops are locked with each other.
6 And thou shalt make fifty clasps of gold, and thou shalt gather with these brackets the curtains one to the other, and will be a tabernacle.
7 And thou shalt make the curtain of goats by tent over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make.
8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the eleven curtains shall be of measure.
9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and the other six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in front of the tent.
10 And thou shalt make fifty loops on the edge of a curtain, in the end, the hollow, and fifty loops on the edge of the curtain in the second hollow.
11 And thou shalt make fifty taches of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, to be one.
12 And the rest that remains over from the tent curtains, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle.
13 And a cubit of a band, and one cubit of the other, which remains over in the length of the tent curtains will hang only too well to the sides of the tabernacle of a and of another band to cover it.
14 And thou shalt make the tent a covering of ram skins, red ink, and a covering of badger skins above.
The tabernacle curtains
1 And thou shalt make the tabernacle with ten curtains of twined linen, and blue, purple, and scarlet: with cherubim the shalt of cunning work.
2 The length of one curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: all the curtains shall be of measure.
3 Five curtains shall be coupled to one another: and the other five curtains shall be coupled with each other.
4 And thou shalt make loops of blue on the edge of a curtain, in the end, the hollow: so thou shalt do on the tip end of the curtain in the second hollow.
5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second juncture: the loops are locked with each other.
6 And thou shalt make fifty clasps of gold, and thou shalt gather with these brackets the curtains one to the other, and will be a tabernacle.
7 And thou shalt make the curtain of goats by tent over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make.
8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the eleven curtains shall be of measure.
9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and the other six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in front of the tent.
10 And thou shalt make fifty loops on the edge of a curtain, in the end, the hollow, and fifty loops on the edge of the curtain in the second hollow.
11 And thou shalt make fifty taches of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, to be one.
12 And the rest that remains over from the tent curtains, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle.
13 And a cubit of a band, and one cubit of the other, which remains over in the length of the tent curtains will hang only too well to the sides of the tabernacle of a and of another band to cover it.
14 And thou shalt make the tent a covering of ram skins, red ink, and a covering of badger skins above.
Êxodo 26 As cortinas do tabernáculo
Êxodo 26
As cortinas do tabernáculo
1 E o tabernáculo farás de dez cortinas de linho torcido, e azul, púrpura, e carmesim: com querubins as farás de obra esmerada.
2 O comprimento de uma cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina de quatro côvados: todas estas cortinas serão duma medida.
3 Cinco cortinas se enlaçarão uma á outra: e as outras cinco cortinas se enlaçarão uma com a outra.
4 E farás laçadas de azul na ponta duma cortina, na extremidade, na juntura: assim também farás na ponta da extremidade da outra cortina, na segunda juntura.
5 Cinqüenta laçadas farás numa cortina, e outras cinqüenta laçadas farás na extremidade da cortina que está na segunda juntura: as laçadas estarão travadas uma com a outra.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernáculo.
7 Farás também cortina de pelos de cabras por tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas as farás.
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina de quatro côvados; estas onze cortinas serão duma medida.
9 E ajuntarás cinco destas cortinas por si, e as outras seis cortinas também por si: e dobrarás a sexta cortina diante da tenda.
10 E farás cinqüenta laçadas na borda duma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cinqüenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
11 Farás também cinqüenta colchetes de cobre, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que seja uma.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a metade da cortina que sobejar, penderá sobre as costas do tabernáculo.
13 E um côvado duma banda, e outro côvado da outra, que sobejar no comprimento das cortinas da tenda, penderá de sobejo aos lados do tabernáculo duma e doutra banda, para cobri-lo.
14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro, tinta de vermelho, e outra coberta de peles de texugo em cima.
terça-feira, 9 de agosto de 2016
भारी संख्या में पलायन 25 साटन लकड़ी की मेज
भारी संख्या में पलायन 25
साटन लकड़ी की मेज
23 और तू एक साटन लकड़ी की मेज बनवाना; इसकी लंबाई दो हाथ की हो, और उसकी चौड़ाई एक हाथ, और उसकी ऊंचाई एक हाथ और एक आधा,
24 और शुद्ध सोने के साथ तू कवर यह: भी तू चारों ओर एक स्वर्ण मुकुट बनवाना।
25 तुम एक हाथ की चौड़ाई के चारों ओर एक फ्रेम बनाने होंगे, और आप फ्रेम के चारों ओर सोने का मुकुट करेगा।
26 आप सोने के चार कड़े बनाना होगा; और चार कोनों कि उसके चारों पायों पर कर रहे हैं में छल्ले डाल दिया।
27 सीमा के खिलाफ पर लाठियां तालिका को सहन करने के लिए स्थानों के लिए घंटी बजती हैं।
28 और तू इस साटन लकड़ी के खंभे करते हैं और सोने के साथ आप को कवर किया, और उन लोगों के साथ तालिका ले जाएगा।
29 और तू अपने बर्तन और उसके चम्मच, और अपने को शामिल किया गया है, और उसके कटोरे के साथ जो वे कवर किया जाएगा बनवाना; शुद्ध सोने से तू उन्हें बनाते हैं।
30 और तू मेज पर भेंट की रोटी से पहले मुझे लगातार डाल पाएगा।
31 फिर चोखे सोने की एक दीवट बनवाना; पीटा सोने इस candleholder करेगा: अपने पैर, उनकी बेंत, उनके दिल, उनके सेब और उनके फूल ही किया जाएगा।
एक तरफ से बाहर दीवट के तीन नरकट, और यह के दूसरी तरफ से दीवट के तीन नरकट: 32 और अपनी तरफ से छह शाखाओं छोड़ देंगे।
33 एक गन्ने में तीन कप बादाम, एक सेब और एक फूल की तरह आकार का हो जाएगा; और इतने तीन कप बादाम अन्य गन्ना, एक सेब और एक फूल: तो छह शाखाओं मोमबत्ती से बाहर आने के लिए।
34 परन्तु एक ही मोमबत्ती पर होगा वहाँ चार कप बादाम के आकार की तरह अपने सेब और उनके फूलों के साथ;
35 और दो इसे से बाहर आने वाले नरकट के तहत एक सेब; और दो अन्य की छड़ कि दो अन्य छड़ कि इससे बाहर आ तहत भी एक सेब इसे से बाहर आते हैं, और यहां तक कि एक सेब के नीचे; इस प्रकार farácom छह शाखाओं कि मोमबत्ती से बाहर आ गए।
36 अपने सेब और उनके गन्ने में ही किया जाएगा; यह शुद्ध सोने की एक पीटा काम किया जाएगा।
37 तुम सात दीपक है, जो प्रकाश के खिलाफ यह खत्म दे रहे करेगा।
38 इसके चिमटे और उनके erasers शुद्ध सोने की हो।
शुद्ध सोने तू के एक प्रतिभा तू बना है, इन सब वस्तुओं के साथ 39।
40 और कहा कि उन्हें अपने पैटर्न है, जो तुझे इस पर्वत पर दिखाया गया के अनुसार बनाने के लिए लग रही है।
साटन लकड़ी की मेज
23 और तू एक साटन लकड़ी की मेज बनवाना; इसकी लंबाई दो हाथ की हो, और उसकी चौड़ाई एक हाथ, और उसकी ऊंचाई एक हाथ और एक आधा,
24 और शुद्ध सोने के साथ तू कवर यह: भी तू चारों ओर एक स्वर्ण मुकुट बनवाना।
25 तुम एक हाथ की चौड़ाई के चारों ओर एक फ्रेम बनाने होंगे, और आप फ्रेम के चारों ओर सोने का मुकुट करेगा।
26 आप सोने के चार कड़े बनाना होगा; और चार कोनों कि उसके चारों पायों पर कर रहे हैं में छल्ले डाल दिया।
27 सीमा के खिलाफ पर लाठियां तालिका को सहन करने के लिए स्थानों के लिए घंटी बजती हैं।
28 और तू इस साटन लकड़ी के खंभे करते हैं और सोने के साथ आप को कवर किया, और उन लोगों के साथ तालिका ले जाएगा।
29 और तू अपने बर्तन और उसके चम्मच, और अपने को शामिल किया गया है, और उसके कटोरे के साथ जो वे कवर किया जाएगा बनवाना; शुद्ध सोने से तू उन्हें बनाते हैं।
30 और तू मेज पर भेंट की रोटी से पहले मुझे लगातार डाल पाएगा।
31 फिर चोखे सोने की एक दीवट बनवाना; पीटा सोने इस candleholder करेगा: अपने पैर, उनकी बेंत, उनके दिल, उनके सेब और उनके फूल ही किया जाएगा।
एक तरफ से बाहर दीवट के तीन नरकट, और यह के दूसरी तरफ से दीवट के तीन नरकट: 32 और अपनी तरफ से छह शाखाओं छोड़ देंगे।
33 एक गन्ने में तीन कप बादाम, एक सेब और एक फूल की तरह आकार का हो जाएगा; और इतने तीन कप बादाम अन्य गन्ना, एक सेब और एक फूल: तो छह शाखाओं मोमबत्ती से बाहर आने के लिए।
34 परन्तु एक ही मोमबत्ती पर होगा वहाँ चार कप बादाम के आकार की तरह अपने सेब और उनके फूलों के साथ;
35 और दो इसे से बाहर आने वाले नरकट के तहत एक सेब; और दो अन्य की छड़ कि दो अन्य छड़ कि इससे बाहर आ तहत भी एक सेब इसे से बाहर आते हैं, और यहां तक कि एक सेब के नीचे; इस प्रकार farácom छह शाखाओं कि मोमबत्ती से बाहर आ गए।
36 अपने सेब और उनके गन्ने में ही किया जाएगा; यह शुद्ध सोने की एक पीटा काम किया जाएगा।
37 तुम सात दीपक है, जो प्रकाश के खिलाफ यह खत्म दे रहे करेगा।
38 इसके चिमटे और उनके erasers शुद्ध सोने की हो।
शुद्ध सोने तू के एक प्रतिभा तू बना है, इन सब वस्तुओं के साथ 39।
40 और कहा कि उन्हें अपने पैटर्न है, जो तुझे इस पर्वत पर दिखाया गया के अनुसार बनाने के लिए लग रही है।
Exodus 25 The satin wood table
Exodus 25
The satin wood table
23 And thou shalt make a satin wood table; its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half,
24 And thou shalt cover it with pure gold: also thou shalt make a golden crown around.
25 You shall make a frame around the width of a hand, and you shall make a crown of gold around the frame.
26 You shall make four rings of gold; and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Over against the border are the rings for places for the staves to bear the table.
28 And thou shalt do this satin wood poles and cover you with gold, and will take with them the table.
29 And thou shalt make its dishes and its spoons, and its covers, and its bowls with which they will cover; of pure gold shalt thou make them.
30 And thou shalt put on the table the shewbread before me continually.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold; of beaten gold shall this candleholder: your foot, their canes, their hearts, their apples and their flowers will be the same.
32 And from your side will leave six branches: three reeds of the lampstand out of one side, and three reeds of the lampstand from the other side of it.
33 In a cane will be three cups shaped like almonds, an apple and a flower; and three cups almonds so the other cane, an apple and a flower: so for the six branches coming out of the candlestick.
34 But at the same candlestick there will be four cups shaped like almonds, with their apples and their flowers;
35 And an apple under two reeds coming out of it; and even an apple under two other rods that come out of it, and even an apple under two other rods that come out of it; thus farácom the six branches that come out of the candlestick.
36 Their apples and their cane will be the same; it shall be one beaten work of pure gold.
37 You shall make seven lamps, which are give light over against it.
38 Its tongs and their erasers be of pure gold.
39 of a talent of pure gold shalt thou make, with all these vessels.
40 And look for that make them according to their pattern, which was shewed thee in the mount.
The satin wood table
23 And thou shalt make a satin wood table; its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half,
24 And thou shalt cover it with pure gold: also thou shalt make a golden crown around.
25 You shall make a frame around the width of a hand, and you shall make a crown of gold around the frame.
26 You shall make four rings of gold; and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Over against the border are the rings for places for the staves to bear the table.
28 And thou shalt do this satin wood poles and cover you with gold, and will take with them the table.
29 And thou shalt make its dishes and its spoons, and its covers, and its bowls with which they will cover; of pure gold shalt thou make them.
30 And thou shalt put on the table the shewbread before me continually.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold; of beaten gold shall this candleholder: your foot, their canes, their hearts, their apples and their flowers will be the same.
32 And from your side will leave six branches: three reeds of the lampstand out of one side, and three reeds of the lampstand from the other side of it.
33 In a cane will be three cups shaped like almonds, an apple and a flower; and three cups almonds so the other cane, an apple and a flower: so for the six branches coming out of the candlestick.
34 But at the same candlestick there will be four cups shaped like almonds, with their apples and their flowers;
35 And an apple under two reeds coming out of it; and even an apple under two other rods that come out of it, and even an apple under two other rods that come out of it; thus farácom the six branches that come out of the candlestick.
36 Their apples and their cane will be the same; it shall be one beaten work of pure gold.
37 You shall make seven lamps, which are give light over against it.
38 Its tongs and their erasers be of pure gold.
39 of a talent of pure gold shalt thou make, with all these vessels.
40 And look for that make them according to their pattern, which was shewed thee in the mount.
Assinar:
Postagens (Atom)