segunda-feira, 3 de outubro de 2016

Êxodo 38 O pátio

Êxodo 38
O pátio
9 Fez também o pátio da banda do meio-dia ao sul: as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre: os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 E da banda do norte cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 E da banda do ocidente cortina se cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez: os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cinqüenta côvados.
14 As cortinas desta banda da porta eram de quinze côvados: as suas colunas três e as suas bases três.
15 E da banda da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados: as suas colunas três e as suas bases três.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho torcido.
17 E as bases das colunas eram de cobre: os colchetes das colunas e as molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidos de prata.
18 E a coberta da porta do pátio era de obra de bordador, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o cumprimento, era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, defronte das cortinas do pátio.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes de prata, e a coberta das suas cabeças, e as suas molduras, de prata.
20 E  todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.

भारी संख्या में पलायन 38 होमबलि की वेदी

भारी संख्या में पलायन 38
होमबलि की वेदी
1 उन्होंने बबूल की लकड़ी का होमबलि की वेदी बनाई: पांच हाथ इसकी पूर्ति, और पांच हाथ का व्यापक, वर्ग; और तीन हाथ उसकी ऊंचाई।
2 और वह अपने चार कोनों पर अपने सींगों बनाया; एक ही समाप्त हो जाती थी; और उन्हें तांबे से मढ़ा।
3 और वह सब वेदी जहाजों बनाया: कड़ाहे, फावडिय़ों, घाटियों, और कांटे, और firepans: अपने सभी जहाजों तांबे का बना दिया।
4 और वह वेदी एक तांबे चलनी, नीचे अपनी बढ़त पर नेटवर्क काम के लिए बनाया है, यह के मध्य तक।
5 और वह चार अंगूठियां तांबा स्क्रीन के चारों सिरों पर लाठियां स्थानों के लिए डाली।
6 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाया, और तांबे के साथ मढ़ा।
7 और उस वेदी के पक्षों पर छल्ले में लाठियां डाल उनके साथ ले जाने के लिए, इसे बनाया खोखला बोर्डों।
8 और वह अपने तांबे के आधार के साथ तांबे सिंक, महिलाओं, जो एक साथ आए थे, एक साथ तम्बू के दरवाजे के आने वाले का दर्पण बना दिया।

Exodus 38 The altar of burnt offering

Exodus 38
The altar of burnt offering
1 He made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was its fulfillment, and five cubits broad, square; and three cubits its height.
2 And it made its horns on its four corners; the same were the ends; and overlaid them with copper.
3 And he made all the altar vessels: the cauldrons, and the shovels, and the basins, and the forks, and the firepans: all its vessels made of copper.
4 And he made for the altar a copper sieve, network work at its edge underneath, until the middle of it.
5 And he cast four rings at four ends of the copper screen, the places for the staves.
6 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with copper.
7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar to carry it with them, made it hollow boards.
8 And he made the copper sink with its copper base, the mirrors of the women who came together, coming together will of the tabernacle door.

Êxodo 38 O altar do holocausto

Êxodo 38
O altar do holocausto
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de cetim: de cinco côvados era o seu cumprimento, e de cinco côvados a sua largura, quadrado; e de três côvados a sua altura.
2 E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; do mesmo eram as suas pontas; e cobriu-os de cobre.
3 Fez também todos os vasos do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros: todos os seus vasos fez de cobre.
4 Fez também para o altar um crivo de cobre, de obra de rede, na sua cercadura debaixo, até o meio dele.
5 E fundiu quatro argolas ás quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 E fez os varais de madeira de cetim, e os cobriu de cobre.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para levá-lo com eles: fê-lo oco de tábuas.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se ajuntavam, ajuntando-se á porta da tenda da congregação.

sábado, 1 de outubro de 2016

भारी संख्या में पलायन 37 मोमबत्ती

भारी संख्या में पलायन 37
मोमबत्ती
17 और वह शुद्ध सोने की दीवट बनाया: अपने पैर: की पीटा काम इस candleholder बनाया है। और इसके नरकट, इसकी कप, अपने सेब, और एक ही टुकड़े के अपने फूल।
दूसरी ओर, यह एक पक्ष है, और दीवट के तीन नरकट से दीवट के तीन नरकट: 18 छह छड़ अपने पक्ष से बाहर आया था।
19 एक छड़ी तीन कप बादाम, एक सेब और एक फूल की तरह आकार थे, और एक अन्य गन्ना तीन कप बादाम, एक सेब और एक फूल की तरह आकार: तो छह शाखाओं मोमबत्ती से बाहर जाने के लिए।
20 परन्तु एक ही मोमबत्ती चार कप अपने सेब और उनके फूलों के साथ बादाम के आकार की तरह थे।
21 और यह उसी के दो नरकट के तहत एक सेब था; और उसी के दो छड़ के तहत एक और सेब; और अधिक उसी के दो नरकट के तहत एक सेब: यह छह शाखाओं जो इसे से बाहर चला गया तो था।
22 उनके maces और उनके छड़ ही थे: यह शुद्ध सोने की एक पीटा काम था।
23 और वह सात दीपक बनाया: अपने चिमटे और उनके erasers शुद्ध सोने के थे।
24 एक शुद्ध सोने की प्रतिभा से किया था, और उनके सभी जहाजों।
25 और वह धूप साटन की लकड़ी की वेदी बनाई: एक हाथ की लंबाई क्या है, और एक हाथ उसकी चौड़ाई, वर्ग था; और दो हाथ उसकी ऊंचाई: यह भी अपने सींगों थे।
26 और वह इसे शुद्ध सोना, और उसका ओहार, और चारों ओर इसकी दीवारों, और अपने सींगों से मढ़ा: और वह उसे एक स्वर्ण मुकुट के आसपास बना दिया।
27 और वह ताज के तहत दो सुनहरा छल्ले बने, इसके लिए दोनों पक्षों पर अपने दो कोनों पर, लाठियां के लिए स्थानों उन लोगों के साथ इसे लेने के लिए।
28 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाए, और उन्हें सोने से मढ़ा।
29 और वह पवित्र अभिषेक का तेल, और सुगन्धित धूप, शुद्ध, गंधी के काम के लिए बनाया है।

Exodus 37 candlestick

Exodus 37
candlestick
17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made this candleholder: his foot. and its reeds, its cups, its apples, and its blossoms of the same piece.
18 Six rods came out of its sides: three reeds of the lampstand from one side of it, and three reeds of the lampstand, on the other hand.
19 a cane were three cups shaped like almonds, an apple and a flower, and another cane three cups shaped like almonds, an apple and a flower: so for the six branches going out of the candlestick.
20 But the same candlestick were four cups shaped like almonds with their apples and their flowers.
21 And it was an apple under two reeds of the same; and another apple under two rods of the same; and more an apple under two reeds of the same: it was so to the six branches which went out of it.
22 Their maces and their rods were the same: it was one beaten work of pure gold.
23 And he made seven lamps: their tongs and their erasers were of pure gold.
24 From a pure gold talent did, and all their vessels.
25 And he made the altar of incense satin wood: a cubit was the length thereof, and a cubit its width, square; and two cubits its height: it even made its horns were.
26 And he overlaid it with pure gold, its covering, and its walls around, and its horns: and he made him a golden crown around.
27 And he made two golden rings under the crown, on its two corners on both its sides, the places for the staves to take it with them.
28 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 And he made the holy anointing oil, and the sweet incense, pure, perfumer's work.

Êxodo 37 O castiçal

Êxodo 37
O castiçal
17 Fez também o castiçal de ouro puro: de obra batida fez este castiçal: o seu pé. e as suas canas, os seus copos, as suas maçãs, e as suas flores da mesma peça.
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, de outro lado.
19 Numa cana estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor, e noutra cana três copos  a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor: assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã  debaixo de duas canas do mesmo; e mais uma maçã debaixo de duas canas do mesmo: assim se fez para as seis canas, que saíam dele.
22 As suas maças e as suas canas eram do mesmo: tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 E fez-lhe sete lâmpadas: os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus vasos.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim: de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado; e de dois côvados a sua altura: dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 E cobriu-o de ouro puro, a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas: e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 E os varais fez de madeira de cetim, e os cobriu de ouro.
29 Também fez o azeite santo da unção, e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

भारी संख्या में पलायन 37 तालिका

भारी संख्या में पलायन 37
तालिका
10 भी लकड़ी की मेज साटन: उसकी लम्बाई दो हाथ की थी, और उसकी चौड़ाई एक हाथ, और उसकी ऊंचाई एक हाथ और एक आधा।
11 और वह यह शुद्ध सोने से मढ़ा, और उसके चारों ओर एक स्वर्ण मुकुट बना दिया।
12 और वह एक हाथ की एक फ्रेम चौड़ाई चारों ओर बनाया: और अपनी सीमा के चारों ओर एक स्वर्ण मुकुट बना दिया।
यह सोने के चार कड़े 13 डाली; और चार कोनों कि उसके चारों पायों पर थे छल्ले में डाल दिया।
सीमा के खिलाफ 14 ओवर के छल्ले, लाठियां तालिका को सहन करने के लिए स्थानों थे।
15 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाए, और उन्हें सोने से मढ़ा, टेबल सहन करने के लिए।
16 और वह वाहिकाओं जो मेज, उनके बर्तन पर थे, और उसके चम्मच, और अपनी थाली, और अपने को शामिल किया गया है, जिसके साथ वे कवर किया था, शुद्ध सोने का बना दिया।

Exodus 37 The table

Exodus 37
The table
10 also satin wood table: its length was two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
11 And he overlaid it with pure gold, and made him a golden crown around.
12 And he made a frame width of a hand around: and made a golden crown around its frame.
13 cast for it four rings of gold; and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
15 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and its platters, and its covers, with which they had to cover, of pure gold.

Êxodo 37 A mesa

Êxodo 37
A mesa
10 Fez também a mesa de madeira de cetim: o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura duma mão ao redor: e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 Fez também os varais de madeira de cetim, e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 E fez os vasos que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir, de ouro puro.

भारी संख्या में पलायन 37 ढकने

भारी संख्या में पलायन 37
ढकने
6 और वह शुद्ध सोने की दया सीट बनाया: इसकी लंबाई ढाई हाथ, और चौड़ाई एक हाथ और एक आधा था।
7 वह सोने के दो करूब बना दिया; पीटा काम की, उन्हें बनाया ढकने के दोनों सिरों के लिए;
बैंड के एक छोर है, और दूसरा करूब पर 8 एक करूब दूसरे पक्ष पर दूसरे छोर जाएगा: दो को करूब बाहर लाया ही तसल्लीबख़्श के लिए उन्हें समाप्त होता है।
9 और करूबोंके ऊपर की ओर अपने पंख फैला है, उनके पंखों के साथ दया सीट कवर: और उनके चेहरे एक दूसरे के खिलाफ अधिक थे: करूब के चेहरे ढकने की ओर कर दिया गया था।

Exodus 37 The mercy Seat

Exodus 37
The mercy Seat
6 And he made the mercy seat of pure gold: its length was two and a half cubits, and its breadth a cubit and a half.
7 He made two cherubim of gold; of beaten work made them, to the two ends of the mercy seat;
8 One cherub on one end of the band, and the other cherub will other end on the other side: the same propitiatory brought out the cherubim to the two of them ends.
9 And the cherubim spread out their wings upward, covering with their wings the mercy seat: and their faces were over against one another: the faces of the cherubim were turned toward the mercy seat.

Êxodo 37 O propiciatório

Êxodo 37
O propiciatório
6 Fez também de ouro puro o propiciatório: o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, ás duas extremidades do propiciatório;
8 Um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim á outra extremidade da outra banda: do mesmo propiciatório fez sair os querubins ás duas extremidades deles.
9 E os querubins estendiam  as asas por cima, cobrindo com as suas asas o  propiciatório: e os seus rostos estavam defronte um do outro: os rostos dos querubins estavam virados para o propiciatório.

भारी संख्या में पलायन 37 सन्दूक

भारी संख्या में पलायन 37
सन्दूक
1 और बसलेल ने बबूल की लकड़ी के संदूक बनाया: उसकी लम्बाई दो हाथ और एक आधा था; और एक हाथ और एक आधे की चौड़ाई; और एक हाथ और एक आधे की ऊंचाई।
2 और वह इसे अंदर और बाहर शुद्ध सोने से मढ़ा; और उसे एक स्वर्ण मुकुट के आसपास दिया;
3 और वह इसके लिए सोने के चार कड़े अपने चार कोनों के लिए एक तरफ, और दूसरी तरफ दो अंगूठियां पर डाली, दो;
4 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाए, और उन्हें सोने से मढ़ा;
5 और उस सन्दूक के पक्षों पर छल्ले में लाठियां रखा, सन्दूक सहन करने के लिए।

Exodus 37 The ark

Exodus 37
The ark
1 And Bezaleel made the ark of acacia wood: its length was two cubits and a half; and the breadth of a cubit and a half; and the height of a cubit and a half.
2 And he overlaid it with pure gold inside and out; and gave him a golden crown around;
3 And he cast for it four rings of gold for its four corners, two on one side, and two rings on the other side;
4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold;
5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.

Êxodo 37 A arca

Êxodo 37
A arca
1 Fez também Bezaleel a arca de madeira de cetim: o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura de um côvado e meio; e a sua altura de um côvado e meio.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado duas, e no outro lado duas argolas;
4 E fez varais de madeira de cetim, e os cobriu de ouro;
5 E meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.

quinta-feira, 29 de setembro de 2016

भारी संख्या में पलायन 36 पर्दा और स्तंभों

भारी संख्या में पलायन 36
पर्दा और स्तंभों
35 और वह नीले, बैंजनी और लाल रंग के, और सूझ्म बटी हुई सनी का घूंघट बनाया: श्रमसाध्य का एक काम करूबों के साथ बनाया है।
36 और वह चार बबूल की लकड़ी कॉलम बनाया है, और उन्हें सोने के साथ कवर: उनकी कडियां सोने से बना है, और वह यह चार रजत अड्डों के लिए डाली।
37 और वह तम्बू के द्वार नीले, बैंजनी और लाल रंग का घूंघट, और सूझ्म बटी हुई सनी के लिए किए गए, कढ़ाई का काम है,
38 को अपने हुक के साथ पांच स्तंभों के साथ: और उनके सिर और उनके फ्रेम सोने के साथ कवर किया, और उनके पांच ठिकानों को तांबे के थे।

Exodus 36 Veils and columns

Exodus 36
Veils and columns
35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: a work of painstaking made with cherubs.
36 And he made four acacia wood columns, and covered them with gold: their hooks made of gold, and he cast for it four silver bases.
37 And he made for the tent door the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the embroiderer's work,
38 With the five pillars with their hooks: and their heads and their frames covered with gold, and their five bases were of copper.

Êxodo 36 Os véus e as colunas

Êxodo 36
Os véus e as colunas
35 Depois fez o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido: de obra de esmerada o fez com querubins.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de cetim, e as cobriu de ouro: e seus colchetes fez de ouro, e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 Fez também para a porta da tenda o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, da obra do bordador,
38 Com as cinco colunas e os seus colchetes: e as suas cabeças e as suas molduras cobriu de ouro: e as suas cinco bases eram de cobre.

भारी संख्या में पलायन 36 कवर खाल और बोर्डों

भारी संख्या में पलायन 36
कवर खाल और बोर्डों
19 और वह तम्बू भेड़ की खाल, लाल स्याही की एक कवर के लिए किए गए; और रीछ 'खाल के एक कवर।
20 और वह बबूल की लकड़ी के निवास के लिए बोर्ड बनाया है।
21 एक बोर्ड की लम्बाई दस हाथ था, और एक बोर्ड की चौड़ाई एक हाथ और एक आधा था।
22 प्रत्येक बोर्ड दो tenons, एक दूसरे के साथ जुड़े हुए थे: इस प्रकार वह तम्बू के सभी बोर्डों बना था।
23 और इसलिए वे तम्बू के लिए बोर्डों किया: दक्षिण के लिए बीस बोर्डों;
दो tenons के लिए एक बोर्ड के तहत दो कुर्सियां, और उसके दो tenons के लिए एक और बोर्ड के तहत दो कुर्सियां: 24 और वह बीस बोर्डों के नीचे चांदी की चालीस ठिकानों बनाया है।
25 भी बल्कि उत्तर में तम्बू के दूसरे पक्ष को बीस बोर्ड,
26 और चांदी की चालीस कुसिर्यां बनीं, एक बोर्ड के तहत दो कुर्सियां, और एक और बोर्ड के तहत दो कुर्सियां।
27 और पश्चिम में निवास के अगले छह बोर्ड बनाया है।
28 उन्होंने यह भी दोनों पक्षों में निवास के कोनों के लिए दो बोर्ड बनाया है,
29 जो वे एक साथ नीचे थे, और यह भी एक अंगूठी के साथ शीर्ष पर एक साथ आए थे: इस प्रकार वह दोनों कोनों में उन दोनों के लिए किया था।
30 तो वहाँ आठ बोर्डों थे, और उनकी चांदी कुर्सियां, अर्थात्, सोलह कुर्सियां: प्रत्येक बोर्ड के तहत दो कुर्सियां।
31 भी साटन की लकड़ी सलाखों: तम्बू के एक तरफ बोर्डों के लिए पांच,
32-पांचवें तम्बू के दूसरे पक्ष पर बोर्डों के लिए सलाखों के; और पश्चिम से दोनों बैंड के निवास के बोर्डों के लिए पांच बार।
33 और वह बोर्डों के माध्यम से एक छोर से दूसरे को पारित करने के लिए मध्य बार बनाया है।
34 और वह सोने के साथ बोर्ड, और उनके छल्ले (बार के स्थानों) सोने के बने मढ़ा; सलाखों के सोने से मढ़ा।