quinta-feira, 23 de abril de 2026

O livro do profeta Daniel 11 O império medo-persa será destruído pelo rei da Grécia: o reino será dividido em quatro. Guerra entre o rei do sul e o rei do norte

 

O livro do profeta Daniel 11

O império medo-persa será destruído pelo rei da Grécia: o reino será dividido em quatro.

Guerra entre o rei do sul e o rei do norte

 

1 Eu pois no primeiro ano de Dário, medo, levantei-me para o animar e fortalecer.

2 E agora te declararei a verdade: Eis que ainda três reis estarão na Pérsia, e o quarto será cumulado de grandes riquezas mais do que todos; e, esforçando-se com as suas riquezas, agitará todos contra o reino da Grécia.

3 Depois se levantará um rei valente que reinará com grande domínio, e fará o que lhe aprouver.

4 Mas, estando ele em pé, o seu reino será quebrado, e será repartido para os quatro ventos do céu; mas não para a sua posteridade, nem tampouco segundo poder com que reinou: porque o seu reino será arrancado, e passará a outros.

5 E se fortalecerá o rei do sul, e um de seus príncipes; e este se fortalecerá, mais do que ele, e reinará, e domínio grande será o seu domínio,

6 Mas, ao cabo de anos, eles se aliarão; e a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um tratado; mas não conservará a força de seu braço; nem ele persistirá, nem o seu braço, porque ela será entregue, e os que a tiverem trazido, e seu pai, e o que a fortalecia naqueles tempos.

7 Mas do renovo das suas raízes um se levantará em seu lugar, e virá com o exército, e entrará nas fortalezas do rei do norte, e operará contra elas, e prevalecerá.

8 E também os seus deuses com a multidão das suas imagens, com os seus vasos preciosos de prata e ouro, levará cativos para o Egito; e por alguns anos ele persistirá contra o rei do norte.

9 E entrará no reino do rei do sul, e tornará para a sua terra.

10 Mas seus filhos intervirão, e reunirão grande número de exércitos: e um deles virá apressadamente, e inundará, e passará; e, voltando, levará a guerra até à sua fortaleza.

11 Então o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte: ele porá em campo grande multidão, e a multidão será entregue na sua mão.

12 E, aumentando a multidão, o seu coração se exaltará; mas, ainda que derrubará muitos milhares, não prevalecerá.

13 Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira, e ao cabo de tempos, isto é, de anos, virá à pressa com grande exército e com muita fazenda.

14 E, naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do sul; e os filhos dos prevaricadores do teu povo se levantarão para confirmar a visão; mas eles cairão.

15 E o rei do norte virá, e levantará baluartes, e tomará a cidade forte, e os braços do sul não poderão subsistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força que possa subsistir.

16 O que pois há de vir contra ele fará segundo a sua vontade, e ninguém poderá permanecer diante dele; e estará na terra gloriosa, e por sua mão se fará destruição.

17 E porá o seu rosto, para vir com a força de todo o seu reino, e com ele os retos, e fará, o que lhe aprouver: e lhe dará uma filha das mulheres, para a corromper; mas ela não subsistirá, nem será para ele.

18 Depois virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará tornar sobre ele o seu opróbrio.

19 Virará então o seu rosto para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará, e cairá, e não será achado.

20 E em seu lugar se levantará quem fará passar um arrecadador pela glória real; mas em poucos dias será quebrantado, e isto sem ira e sem batalha.

21 Depois se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a dignidade real; mas ele virá caladamente, e tomará o reino com engano.

22 E com os braços de uma inundação serão arrancados de diante dele; e serão quebrantados, como também o príncipe do concerto.

23 E, depois do concerto com ele, usará de engano; e subirá, e será fortalecido com pouca gente.

24 Virá também caladamente aos lugares mais férteis da província, e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais; repartirá entre eles a presa e os despojos, e riqueza, e formará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.

25 E suscitará a sua força, e o seu coração contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul se envolverá na guerra com um grande e mui poderoso exército; mas não subsistirá, porque formarão projetos contra ele.

26 E os que comerem os seus manjares o quebrantarão; e o exército dele se derramará, e cairão muitos transpassados.

27 Também estes dois reis terão o coração atento para fazerem o mal, e a uma mesma mesa falarão a mentira; ela porém não prosperará, porque o fim há de ser no tempo determinado.

28 Então tornará para a sua terra com grande riqueza, e o seu coração será contra o santo concerto; e fará o que lhe aprouver, e tornará para a sua terra.

29 No tempo determinado tornará a vir contra o sul; mas não será na última vez como foi na primeira.

30 Porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; e voltará, e se indignará contra o santo concerto, e fará como lhe apraz; e ainda voltará e atenderá aos que tiverem desamparado o santo concerto.

31 E sairão a ele uns braços, que profanarão o santuário e a fortaleza, e tirarão o contínuo sacrifício, estabelecendo a abominação desoladora.

32 E aos violadores do concerto ele com lisonjas perverterá, mas o povo que conhece ao seu Deus se esforçará e fará proezas.

33 E os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia cairão pela espada, e pelo fogo, e pelo cativeiro, e pelo roubo, por muitos dias.

34 E, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; mas muitos se ajuntarão a eles com lisonjas.

35 E alguns dos entendidos cairão para serem provados, e purificados, e embranquecidos, até ao fim do tempo, porque será ainda no tempo determinado.

36 E este rei fará conforme a sua vontade, e se levantará, e se engrandecerá sobre todo o deus; e contra o Deus dos deuses falará coisas maravilhosas, e será próspero, até que a ira se complete; porque aquilo que está determinado será feito.

37 E não terá respeito aos deuses de seus pais, nem terá respeito ao amor das mulheres, nem a qualquer deus, porque sobre tudo se engrandecerá.

38 Mas ao deus das fortalezas honrará em seu lugar: e a um deus a quem seus pais não conheceram honrará com ouro, e com prata, e com pedras preciosas, e com coisas agradáveis.

39 E haver-se-á com os castelos fortes com o auxílio do deus estranho; aos que o reconhecerem multiplicará a honra, e os fará reinar sobre muitos, e repartirá a terra por preço.

40 E, no fim do tempo, o rei do sul lutará com ele, e o rei do norte o acometerá com carros, e com cavaleiros, e com muitos navios; e entrará nas terras, e as inundará, e passará.

41 E entrará também na terra gloriosa, e muitos países serão derrubados, mas escaparão da sua mão estes: Edom e Moabe, e as primícias dos filhos de Amom.

42 E estenderá a sua mão às terras, e a terra do Egito não escapará.

43 E apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata, e de todas as coisas desejáveis do Egito, e os líbios e os etíopes o seguirão.

44 Mas os rumores do oriente e do norte o espantarão; e sairá com grande furor, para destruir e extirpar a muitos.

45 E armará as tendas do seu palácio entre o mar grande e o monte santo e glorioso; mas virá ao seu fim, e não haverá quem o socorra.

पैगंबर डैनियल की किताब 10 एक फरिश्ता डैनियल को आखिरी दिनों की घटनाओं के बारे में बताता है

 पैगंबर डैनियल की किताब 10

एक फरिश्ता डैनियल को आखिरी दिनों की घटनाओं के बारे में बताता है


1 फारस के राजा साइरस के तीसरे साल में, डैनियल को एक बात बताई गई, जिसका नाम बेलतशस्सर था; और वह बात सच थी, और यह एक लंबे युद्ध के बारे में थी; और वह बात समझ गया, और उसे दर्शन की समझ थी।

2 उन दिनों मैं, डैनियल, पूरे तीन हफ़्तों तक शोक मना रहा था।

3 मैंने कोई अच्छा खाना नहीं खाया, न ही मेरे मुँह में कोई मीट या वाइन गई, और न ही मैंने तीन हफ़्ते पूरे होने तक खुद पर तेल लगाया।

4 पहले महीने के चौबीसवें दिन, मैं बड़ी नदी, टिगरिस के किनारे था;

5 मैंने अपनी आँखें उठाईं और देखा, और देखो, एक आदमी लिनन पहने हुए था, और उसकी कमर में उफाज़ के बढ़िया सोने का एक बेल्ट था। 

6 उसका शरीर फ़िरोज़ी जैसा था, उसका चेहरा बिजली जैसा, उसकी आँखें जलती हुई मशालों जैसी, उसके हाथ और पैर चमकते हुए कांसे की चमक जैसे थे। और उसकी बातों की आवाज़ भीड़ की आवाज़ जैसी थी।

7 मैं, डैनियल, अकेला ही वह नज़ारा देख रहा था; मेरे साथ जो आदमी थे, उन्होंने उसे नहीं देखा, बल्कि उन पर बहुत डर छा गया, और वे भागकर छिप गए।

8 तो मैं अकेला रह गया, और मैंने यह बड़ा नज़ारा देखा, और मुझमें कोई ताकत नहीं रही; मेरी खूबसूरती कमज़ोरी में बदल गई, और मुझमें कोई ताकत नहीं रही।

9 लेकिन मैंने उसकी बातों की आवाज़ सुनी; और जब मैंने उसकी बातों की आवाज़ सुनी, तो मैं मुँह के बल ज़मीन पर गिर पड़ा, गहरी नींद में।

10 फिर एक हाथ ने मुझे छुआ और मुझे घुटनों और हाथों के बल बिठा दिया।

11 उसने मुझसे कहा, “डैनियल, तुम जो बहुत सम्मानित हो, जो बातें मैं तुमसे कहने वाला हूँ, उन पर ध्यान से सोचो, और सीधे खड़े हो जाओ, क्योंकि मुझे अभी तुम्हारे पास भेजा गया है।” जब वह मुझसे यह बात कह रहा था, तो मैं कांप रहा था।

12 फिर उसने मुझसे कहा, “डरो मत, डैनियल, क्योंकि जिस दिन से तुमने समझने और अपने भगवान के सामने खुद को नम्र करने का मन बनाया, उसी दिन से तुम्हारी बातें सुनी गईं; और मैं तुम्हारी बातों की वजह से आया हूँ।

13 लेकिन फारस के राज्य का राजकुमार इक्कीस दिन तक मेरा सामना करता रहा; और देखो, माइकल, जो मुख्य राजकुमारों में से एक था, मेरी मदद करने आया, और मैं फारस के राजाओं के साथ वहीं रहा।

14 अब मैं तुम्हें यह समझाने आया हूँ कि आने वाले दिनों में तुम्हारे लोगों के साथ क्या होगा, क्योंकि यह दर्शन आने वाले कई दिनों के बारे में है।”

15 जब वह मुझसे ये बातें कह रहा था, तो मैंने अपना चेहरा झुका लिया और चुप हो गया।

16 और देखो, इंसानों के बेटों जैसे किसी ने मेरे होंठों को छुआ; तब मैंने अपना मुँह खोला और बोला और जो मेरे सामने खड़ा था, उससे कहा, “मेरे मालिक, दर्शन की वजह से मुझे दर्द हो रहा है, और मुझमें कोई ताकत नहीं बची है।”

17 तो फिर मेरे प्रभु का यह सेवक मेरे प्रभु से कैसे बात कर सकता है? क्योंकि अब से मुझमें न तो कोई ताकत बची है, न ही मुझमें कोई सांस बची है।

18 फिर एक आदमी जैसे दिखने वाले ने मुझे फिर से छुआ और मुझे दिलासा दिया।

19 और उसने कहा, “डरो मत, प्यारे इंसान; तुम्हें शांति मिले; हिम्मत रखो, हाँ, हिम्मत रखो!” और जब उसने मुझसे बात की, तो मुझे हिम्मत मिली और मैंने कहा, “बोलो, मेरे प्रभु, क्योंकि तुमने मुझे हिम्मत दी है।”

20 और उसने कहा, “क्या तुम जानते हो कि मैं तुम्हारे पास क्यों आया हूँ? मैं फारस के राजकुमार से लड़ने के लिए वापस जाऊँगा; और जब मैं निकलूँगा, तो देखो, ग्रीस का राजकुमार आएगा।

21 लेकिन मैं तुम्हें वह बताऊँगा जो सच की किताब में लिखा है; और माइकल, तुम्हारे राजकुमार को छोड़कर इनके खिलाफ मेरे साथ कोई नहीं खड़ा है।”

The Book of the Prophet Daniel 10 An angel announces to Daniel the events of the last days

 The Book of the Prophet Daniel 10

An angel announces to Daniel the events of the last days


1 In the third year of Cyrus king of Persia, a word was revealed to Daniel, whose name is Belteshazzar; and the word is true, and it concerns a prolonged war; and he understood the word, and had understanding of the vision.

2 In those days I, Daniel, was mourning for three full weeks.

3 I ate no choice food, no meat or wine entered my mouth, nor did I anoint myself with oil, until the three weeks were fulfilled.

4 On the twenty-fourth day of the first month, I was on the bank of the great river, the Tigris;

5 I lifted up my eyes and looked, and behold, a man clothed in linen, with a belt of fine gold from Uphaz around his waist.

6 His body was like turquoise, his face like lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze. and the sound of his words was like the sound of a multitude.

7 I, Daniel, alone saw the vision; the men who were with me did not see it, but a great fear fell upon them, and they fled and hid themselves.

8 So I was left alone, and I saw this great vision, and no strength remained in me; my beauty was turned to weakness, and I retained no strength.

9 But I heard the sound of his words; and when I heard the sound of his words, I fell on my face to the ground, deeply asleep.

10 Then a hand touched me and set me on my knees and on my hands.

11 He said to me, “Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand upright, for I have now been sent to you.” While he was speaking this word to me, I was trembling.

12 Then he said to me, “Do not be afraid, Daniel, for from the first day that you set your heart to understand and to humble yourself before your God, your words were heard; and I have come because of your words.

13 But the prince of the kingdom of Persia withstood me twenty-one days; and behold, Michael, one of the chief princes, came to help me, and I remained there with the kings of Persia.

14 Now I have come to make you understand what will happen to your people in the latter days, for the vision concerns many days yet to come.”

15 While he was speaking these words to me, I bowed my face and became speechless.

16 And behold, one like the likeness of the sons of men touched my lips; then I opened my mouth and spoke and said to him who stood before me, “My lord, because of the vision, pains have come upon me, and I have no strength left.”

17 How then can this servant of my Lord speak with my Lord? For as for me, from now on there is no strength left in me, nor is there any breath left in me.

18 Then one like the likeness of a man touched me again and comforted me.

19 And he said, “Do not fear, man greatly beloved; peace be with you; be strong, yes, be strong!” And when he spoke to me, I was strengthened and said, “Speak, my Lord, for you have comforted me.”

20 And he said, “Do you know why I have come to you? I will return to fight against the prince of Persia; and when I go forth, behold, the prince of Greece will come.

21 But I will tell you what is written in the book of truth; and there is no one who stands with me against these except Michael, your prince.”

O livro do profeta Daniel 10 Um anjo anuncia a Daniel os acontecimentos dos últimos dias

 

O livro do profeta Daniel 10

Um anjo anuncia a Daniel os acontecimentos dos últimos dias

 

1 No ano terceiro de Ciro, rei da Pérsia, foi revelada uma palavra a Daniel, cujo nome se chama Beltessazar; e a palavra é verdadeira, e trata duma guerra prolongada; e ele entendeu esta palavra, e teve entendimento da visão.

2 Naqueles dias eu, Daniel, estive triste por três semanas completas.

3 Manjar desejável não comi, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com ungüento, até que se cumpriram as três semanas.

4 E no dia vinte e quatro do primeiro mês, eu estava à borda do grande rio Hidequel;

5 E levantei os meus olhos, e olhei, e vi um homem vestido de linho, e os seus lombos cingidos com ouro fino de Ufaz:

6 E o seu corpo era como turquesa, e o seu rosto parecia um relâmpago, e os seus olhos como tochas de fogo, e os seus braços e os seus pés como cor de bronze açalado; e a voz das suas palavras como a voz duma multidão.

7 E só eu, Daniel, vi aquela visão; os homens que estavam comigo não a viram: não obstante, caiu sobre eles um grande temor, e fugiram, escondendo-se.

8 Fiquei pois eu só, e vi esta grande visão, e não ficou força em mim; e transmudou-se em mim a minha formosura em desmaio, e não retive força alguma.

9 Contudo, ouvi a voz das suas palavras; e, ouvindo a voz das suas palavras, eu caí com o meu rosto em terra, profundamente adormecido.

10 E eis que uma mão me tocou, e fez que me movesse sobre os meus joelhos e sobre as palmas das minhas mãos.

11 E me disse: Daniel, homem mui desejado, está atento às palavras que te vou dizer, e levanta-te sobre os teus pés; porque eis que te sou enviado. E, falando ele comigo esta palavra, eu estava tremendo.

12 Então me disse: Não temas, Daniel, porque desde o primeiro dia, em que aplicaste o teu coração a compreender e a humilhar-te perante o teu Deus, são ouvidas as tuas palavras; e eu vim por causa das tuas palavras.

13 Mas o príncipe do reino da Pérsia se pôs defronte de mim vinte e um dias, e eis que Miguel, um dos primeiros príncipes, veio ajudar-me, e eu fiquei ali com os reis da Pérsia.

14 Agora vim, para fazer-te entender o que há de acontecer ao teu povo nos derradeiros dias; porque a visão é ainda para muitos dias.

15 E, falando ele comigo estas palavras, abaixei o meu rosto, e emudeci.

16 E eis que uma como semelhança dos filhos dos homens me tocou os lábios: então abri a minha boca, e falei, e disse àquele que estava diante de mim: Senhor meu, por causa da visão sobrevieram-me dores, e não me ficou força alguma.

17 Como pois pode o servo deste meu Senhor falar com aquele meu Senhor? Porque, quanto a mim, desde agora não resta força em mim, e não ficou em mim fôlego.

18 E uma como semelhança dum homem me tocou outra vez, e me confortou.

19 E disse: Não temas, homem mui desejado, paz seja contigo; anima-te, sim, anima-te. E, falando ele comigo, esforcei-me, e disse: Fala, meu Senhor, porque me confortaste.

20E disse: Sabes porque eu vim a ti? Eu tornarei a pelejar contra o príncipe dos persas; e, saindo eu, eis que virá o príncipe da Grécia.

21 Mas eu te declararei o que está escrito na escritura da verdade; e ninguém há que se esforce comigo contra aqueles, a não ser Miguel, vosso príncipe.

quinta-feira, 16 de abril de 2026

पैगंबर डैनियल की किताब 9 डैनियल की प्रार्थना: सत्तर हफ़्ते: मसीहा

 पैगंबर डैनियल की किताब 9

डैनियल की प्रार्थना: सत्तर हफ़्ते: मसीहा


1 मादी देश के अहशवेरोश के बेटे दारा के राज के पहले साल में, जिसे कसदियों के राज्य का राजा बनाया गया था,

2 उसके राज के पहले साल में, मैं, डैनियल, किताबों से समझ गया कि जितने साल प्रभु ने यिर्मयाह पैगंबर से कहे थे, जिनमें यरूशलेम की तबाही खत्म हो जाएगी, वे सत्तर साल थे,

3 इसलिए मैंने प्रभु परमेश्वर की ओर मुँह किया, और प्रार्थना और विनती, उपवास, टाट और राख के साथ उसे ढूँढ़ा।

4 तब मैंने अपने परमेश्वर यहोवा से प्रार्थना की और कबूल किया, “हे प्रभु, महान और भयानक परमेश्वर, जो अपने प्यार करने वालों और अपनी आज्ञाओं को मानने वालों के साथ वादा और पक्का प्यार रखता है,

5 हमने पाप किया है और गलत किया है; हमने बुराई की है और बगावत की है; हमने तेरे आदेशों और तेरे फैसलों से मुँह मोड़ लिया है;

6 हमने तेरे सेवकों, नबियों की बात नहीं मानी, जिन्होंने तेरे नाम से हमारे राजाओं, हमारे हाकिमों, और हमारे पुरखों, साथ ही देश के सभी लोगों से बात की थी।

7 हे प्रभु, नेकी तो तेरी है, लेकिन हमारे लिए शर्मिंदगी है, जैसा कि आज देखा जा रहा है; यहूदा के लोगों, और यरूशलेम के रहने वालों, और पूरे इस्राएल के लिए; पास के लोगों और दूर के लोगों के लिए, उन सभी देशों में जहाँ से तूने उन्हें उनके गुनाहों की वजह से निकाल दिया है, जिनसे उन्होंने तेरे खिलाफ गुनाह किया है।

8 हे प्रभु, हमारे लिए शर्मिंदगी है, हमारे राजाओं, हमारे हाकिमों, और हमारे पुरखों के लिए, क्योंकि हमने तेरे खिलाफ गुनाह किया है। 

9 हमारे परमेश्वर यहोवा की दया और माफ़ी है; क्योंकि हमने उसके खिलाफ़ बगावत की है, 

10 और हमने अपने परमेश्वर यहोवा की बात नहीं मानी, उसके नियमों पर नहीं चले, जो उसने हमें अपने सेवकों, नबियों के ज़रिए दिए थे। 

11 हाँ, पूरे इस्राएल ने तेरे नियम तोड़े हैं, तेरी बात नहीं मानी; इसलिए वह श्राप, वह कसम जो परमेश्वर के सेवक मूसा के नियम में लिखी है, हम पर आ पड़ी है, क्योंकि हमने उसके खिलाफ़ पाप किया है। 

12 और उसने अपनी बात पक्की की है, जो उसने हमारे और हमारे जजों के खिलाफ़ कही थी, जिन्होंने हमारा न्याय किया, और हम पर बहुत बड़ी मुसीबत ला दी है; क्योंकि यरूशलेम में जो हुआ है, वैसा पूरी दुनिया में कभी नहीं हुआ। 

13 जैसा मूसा के नियम में लिखा है, यह सारी मुसीबत हम पर आई है; फिर भी हमने अपने परमेश्वर यहोवा से मेहरबानी नहीं मांगी, ताकि हम अपने गुनाहों से मुड़कर तेरी सच्चाई पर आ सकें। 

14 इसलिए यहोवा ने बुराई पर नज़र रखी और उसे हम पर लाया; क्योंकि हमारा परमेश्वर यहोवा सब बातों में नेक है। उसने जो काम किए हैं, क्योंकि हमने उसकी बात नहीं मानी।

15 सच में, हे हमारे परमेश्वर यहोवा, जिसने अपने लोगों को मिस्र देश से अपने बड़े हाथ से निकाला और अपना नाम बनाया, जैसा आज देखा जा सकता है, हमने पाप किया है, हमने बुरे काम किए हैं।

16 हे प्रभु, अपनी सारी नेकी के अनुसार, अपना गुस्सा और अपना गुस्सा अपने शहर यरूशलेम, अपने पवित्र पहाड़ से दूर कर दे; क्योंकि हमारे पापों और हमारे पुरखों के गलत कामों की वजह से, यरूशलेम और आपके लोग हमारे आस-पास के सभी लोगों के लिए बदनामी का कारण बने हैं।

17 इसलिए अब हे हमारे परमेश्वर, अपने सेवक की प्रार्थना और उसकी विनती सुन, और प्रभु के लिए अपने उजाड़ पवित्र स्थान पर अपना चेहरा चमका।

18 हे मेरे परमेश्वर, अपना कान लगा; हे प्रभु, सुन: अपनी आँखें खोल, और हमारी बर्बादी और उस शहर को देख जो तेरे नाम से जाना जाता है; क्योंकि हम अपनी नेकी की वजह से नहीं, बल्कि तेरी बड़ी दया की वजह से तेरे सामने विनती करते हैं।

19 हे प्रभु, हे प्रभु, सुनो, माफ़ करो; हे प्रभु, सुनो और बिना देर किए काम करो; हे मेरे परमेश्वर, अपने ही लिए; क्योंकि तुम्हारा शहर और तुम्हारे लोग तुम्हारे नाम से जाने जाते हैं।

20 जब मैं अभी भी बोल रहा था और प्रार्थना कर रहा था, और अपने पाप और अपने लोगों इस्राएल के पाप को मान रहा था, और अपने परमेश्वर के पवित्र पहाड़ के लिए अपने परमेश्वर यहोवा के सामने अपनी विनती पेश कर रहा था,

21 जब मैं अभी भी प्रार्थना में बोल रहा था, तो गेब्रियल नाम का आदमी, जिसे मैंने शुरू में दर्शन में देखा था, शाम की बलि के समय तेज़ी से उड़ता हुआ मेरे पास आया।

22 और उसने मुझे सिखाया और मुझसे बात की, और कहा, “डैनियल, मैं अब तुम्हें समझने आया हूँ।” 23 तुम्हारी प्रार्थनाओं की शुरुआत में ही, हुक्म निकल गया था, और मैं तुम्हें बताने आया हूँ, क्योंकि तुम बहुत प्यारे हो। इसलिए, वचन पर पूरा ध्यान दो और विज़न को समझो।

24 तुम्हारे लोगों और तुम्हारे पवित्र शहर के लिए सत्तर हफ़्ते तय किए गए हैं, ताकि गुनाह खत्म हो जाए, पाप खत्म हो जाए, गुनाह का प्रायश्चित हो, हमेशा की नेकी आए, विज़न और भविष्यवाणी पर मुहर लगे, और सबसे पवित्र जगह का अभिषेक हो।

25 यह जान लो और समझ लो: जब से यरूशलेम को ठीक करने और फिर से बनाने का हुक्म निकलेगा, तब से लेकर मसीहा, राजकुमार तक, सात हफ़्ते और बासठ हफ़्ते होंगे। इसे सड़कों और खाई के साथ फिर से बनाया जाएगा, लेकिन मुश्किल समय में।

26 बासठ हफ़्तों के बाद, मसीहा काट दिया जाएगा और उसके पास कुछ नहीं होगा। आने वाले राजकुमार के लोग शहर और पवित्र जगह को तबाह कर देंगे। इसका अंत बाढ़ के साथ होगा। और अंत तक युद्ध होगा: तबाही तय है।

27 और वह एक हफ़्ते के लिए बहुतों के साथ करार पक्का करेगा: और हफ़्ते के बीच में वह बलि और भेंट बंद कर देगा; और घिनौनी चीज़ों के फैलने के लिए एक ऐसा आएगा जो उजाड़ देगा, यहाँ तक कि जब तक कि अंत न हो जाए, और जो तय है, वह उजाड़ पर उंडेला न जाए।

The Book of the Prophet Daniel 9 Daniel's Prayer: The Seventy Weeks: The Messiah

 The Book of the Prophet Daniel 9

Daniel's Prayer: The Seventy Weeks: The Messiah


1 In the first year of Darius son of Ahasuerus, of the nation of the Medes, who was made king over the kingdom of the Chaldeans,

2 In the first year of his reign, I, Daniel, understood from the books that the number of years, of which the Lord spoke to Jeremiah the prophet, in which the desolations of Jerusalem were to end, was seventy years,

3 So I set my face to the Lord God, seeking him with prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.

4 Then I prayed to the Lord my God and confessed, “O Lord, the great and awesome God, who keeps covenant and steadfast love with those who love Him and keep His commandments,

5 We have sinned and done wrong; we have acted wickedly and rebelled; we have turned away from Your commandments and Your judgments;

6 We did not listen to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes, and our fathers, as well as to all the people of the land.

7 To you, O Lord, belongs righteousness, but to us shame of face, as is seen this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel; to those near and to those far away, in all the lands where you have driven them, because of their transgression, with which they have transgressed against you.

8 O Lord, to us belongs shame of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against you.

9 To the Lord our God belong mercy and forgiveness; for we have rebelled against him,

10 and we have not obeyed the voice of the Lord our God, to walk in his laws, which he gave us by the hand of his servants the prophets.

11 Yes, all Israel has transgressed your law, turning aside so as not to obey your voice; therefore the curse, the oath that is written in the law of Moses, the servant of God, has been poured out on us, because we have sinned against him.

12 And he has confirmed his word, which he spoke against us and against our judges who judged us, bringing upon us a great evil; for never under the whole heaven has there been anything like what has happened in Jerusalem.

13 As it is written in the law of Moses, all this evil has come upon us; yet we have not sought the favor of the Lord our God, that we might turn from our iniquities and apply ourselves to your truth.

14 Therefore the Lord watched over the evil and brought it upon us; for the Lord our God is righteous in all his works that he has done, for we have not obeyed his voice.

15 Indeed, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with a mighty hand and made a name for yourself, as is seen this day, we have sinned, we have acted wickedly.

16 O Lord, according to all your righteousness, let your anger and your wrath turn away from your city Jerusalem, your holy mountain; for because of our sins and the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people have become a reproach to all who are around us.

17 Now therefore, O our God, hear the prayer of your servant and his supplications, and for the Lord’s sake cause your face to shine upon your desolate sanctuary.

18 Incline your ear, O my God; Hear, O Lord: Open your eyes, and see our desolation, and the city which is called by your name; for we do not present our supplications before you because of our righteousness, but because of your great mercy.

19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, listen and act without delay; for your own sake, O my God; for your city and your people are called by your name.

20 While I was still speaking and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the holy mountain of my God,

21 While I was still speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, came to me in swift flight at the time of the evening sacrifice.

22 And he instructed me and spoke with me, and said, “Daniel, I have now come to give you understanding.” 

23 At the beginning of your supplications, the command went out, and I have come to tell you, for you are greatly loved. Therefore, pay close attention to the word and understand the vision.

24 Seventy weeks are decreed for your people and your holy city, to finish the transgression, to put an end to sin, to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy, and to anoint the Most Holy Place.

25 Know and understand this: From the time the word goes out to restore and rebuild Jerusalem until the Messiah, the Prince, there will be seven weeks, and sixty-two weeks. It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.

26 After the sixty-two weeks, the Messiah will be cut off and have nothing. The people of the prince who will come will destroy the city and the sanctuary. Its end will come with a flood. And until the end there will be war: desolations are determined.

27 And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the offering to cease; and for the overspreading of abominations shall come one that maketh desolate, even until the consummation, and that which is determined, shall be poured upon the desolate.

O livro do profeta Daniel 09 A oração de Daniel: as setenta semanas: o Messias

 

O livro do profeta Daniel 09

A oração de Daniel: as setenta semanas: o Messias

 

1 No ano primeiro de Dario, filho de Assuero, da nação dos medos, o qual foi constituído rei sobre o reino dos caldeus,

2 No ano primeiro do seu reinado, eu, Daniel entendi pelos livros que o número de anos, de que falou o Senhor ao profeta Jeremias, em que haviam de acabar as assolações de Jerusalém, era de setenta anos,

3 E eu dirigi o meu rosto ao Senhor Deus, para o buscar com oração e rogos, com jejum, e saco e cinza.

4 E orei ao Senhor meu Deus, e confessei, e disse: Ah! Senhor! Deus grande e tremendo, que guardas o concerto e a misericórdia para com os que te amam e guardam os teus mandamentos;

5 Pecamos, e cometemos iniqüidade, e procedemos impiamente, e fomos rebeldes, apartando-nos dos teus mandamentos e dos teus juízos;

6 E não demos ouvidos aos teus servos, os profetas, que em teu nome falaram aos nossos reis, nossos príncipes, e nossos pais, como também a todo o povo da terra.

7 A ti, ó Senhor, pertence a justiça, mas a nós a confusão de rosto, como se vê neste dia; aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, e a todo o Israel; aos de perto e aos de longe, em todas as terras por onde os tens lançado, por causa da sua prevaricação, com que prevaricaram contra ti.

8 Ó Senhor, a nós pertence a confusão de rosto, aos nossos reis, aos nossos príncipes, e a nossos pais, porque pecamos contra ti.

9 Ao Senhor, nosso Deus, pertence a misericórdia e o perdão; pois nos rebelamos contra ele,

10 E não obedecemos à voz do Senhor, nosso Deus, para andarmos nas suas leis, que nos deu pela mão de seus servos, os profetas.

11 Sim, todo o Israel transgrediu a tua lei, desviando-se, para não obedecer à tua voz; por isso a maldição, o juramento que está escrito na lei de Moisés, servo de Deus, se derramou sobre nós; porque pecamos contra ele.

12 E ele confirmou a sua palavra, que falou contra nós, e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; porquanto nunca debaixo de todo o céu aconteceu como em Jerusalém.

13 Como está escrito na lei de Moisés, todo aquele mal nos sobreveio: apesar disso, não suplicamos à face do Senhor nosso Deus, para nos convertermos das nossas iniqüidades, e para nos aplicarmos à tua verdade.

14 Por isso, o Senhor vigiou sobre o mal, e o trouxe sobre nós; porque justo é o Senhor, nosso Deus, em todas as suas obras, que fez, pois não obedecemos à sua voz.

15 Na verdade, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e ganhaste para ti nome, como se vê neste dia, pecamos, obramos impiamente.

16 Ó Senhor, segundo todas as tuas justiças, aparte-se a tua ira e o teu furor da tua cidade de Jerusalém, do teu santo monte; porquanto por causa dos nossos pecados, e por causa das iniqüidades de nossos pais, tornou-se Jerusalém e o teu povo um opróbrio para todos os que estão em redor de nós.

17 Agora pois, ó Deus nosso, ouve a oração do teu servo, e as suas súplicas, e sobre o teu santuário assolado faze resplandecer o teu rosto, por amor do Senhor.

18 Inclina, ó Deus meu, os teus ouvidos; e ouve: abre os teus olhos, e olha para a nossa desolação, e para a cidade que é chamada pelo teu nome, porque não lançamos as nossas súplicas perante a tua face fiados em nossas justiças, mas, em tuas muitas misericórdias.

19 Ó Senhor, ouve; ó Senhor, perdoa; ó Senhor, atende-nos e opera sem tardar; por amor de ti mesmo, ó Deus meu; porque a tua cidade e o teu povo se chamam pelo teu nome.

20 Estando eu ainda falando e orando, e confessando o meu pecado, e o pecado do meu povo Israel, e lançando a minha súplica perante a face do Senhor, meu Deus, pelo monte santo do meu Deus,

21 Estando eu, digo, ainda falando na oração, o varão Gabriel, que eu tinha visto na minha visão ao princípio, veio voando rapidamente, e tocou-me à hora do sacrifício da tarde.

22 E me instruiu, e falou comigo, e disse: Daniel, agora saí para fazer-te entender o sentido.

23 No princípio das tuas súplicas, saiu a ordem, e eu vim, para to declarar, porque és mui amado toma pois bem sentindo na palavra, e entende a visão.

24 Setenta semanas estão determinadas sobre o teu povo, e sobre a tua santa cidade, para extinguir a transgressão, e dar fim aos pecados, e para expiar a iniqüidade, e trazer a justiça eterna, e selar a visão e a profecia, e para ungir o Santo dos santos.

25 Sabe e entende: desde a saída da ordem para restaurar e para edificar Jerusalém, até ao Messias, o Príncipe, sete semanas, e sessenta e duas semanas: as ruas e as tranqueiras se reedificarão, mas em tempos angustiosos.

26 E depois das sessenta e duas semanas será tirado o Messias, e não será mais: e o povo do príncipe, que há de vir, destruirá a cidade e o santuário, e o seu fim será com uma inundação; e até ao fim haverá guerra: estão determinadas assolações.

27 E ele firmará um concerto com muitos por uma semana: e na metade da semana fará cessar o sacrifício e a oferta de manjares; e sobre a asa das abominações virá o assolador, e isso até á consumação; e o que está determinado será derramado sobre o assolador.

 

 

पैगंबर डैनियल की किताब 8 एक मेढ़े और एक बकरे का सपना

 पैगंबर डैनियल की किताब 8

एक मेढ़े और एक बकरे का सपना


1 राजा बेलशस्सर के राज के तीसरे साल में, मुझे, डैनियल, एक सपना दिखा, जो शुरू में मुझे दिखा था, उसके बाद।

2 और मैंने उस सपने में देखा (जब मैंने देखा, तो ऐसा हुआ कि मैं एलाम प्रांत के सुसा शहर में था), इसलिए मैंने उस सपने में देखा कि मैं उलाई नदी के पास था।

3 और मैंने अपनी आँखें उठाईं और देखा, और देखो, एक मेढ़ा नदी के सामने खड़ा था, जिसके दो सींग थे; और दोनों सींग ऊँचे थे, लेकिन एक दूसरे से ऊँचा था; और ऊँचा वाला सबसे आखिर में निकला।

4 मैंने देखा कि मेढ़ा पश्चिम, उत्तर और दक्षिण की ओर बढ़ रहा था; और कोई भी जानवर उसके सामने खड़ा नहीं हो सका, और न ही कोई ऐसा था जो उसके हाथ से बच सके; लेकिन उसने अपनी मर्ज़ी के अनुसार किया और बड़ा हो गया।

5 और जब मैं सोच ही रहा था, तो देखो, एक बकरा पश्चिम से पूरी धरती पर आया, ज़मीन को छुए बिना, और बकरे की आँखों के बीच एक खास सींग था।

6 और वह उस मेढ़े के पास आया जिसके दो सींग थे, जिसे मैंने नदी के सामने खड़ा देखा था, और अपनी पूरी ताकत से उस पर दौड़ा।

7 और मैंने देखा कि वह मेढ़े के पास आया, और उस पर गुस्सा हो गया; और उसने मेढ़े पर वार किया और उसके दोनों सींग तोड़ दिए, क्योंकि मेढ़े में उसके सामने खड़े होने की ताकत नहीं थी; और उसने उसे ज़मीन पर पटक दिया और पैरों तले रौंद दिया; और कोई भी मेढ़े को उसके हाथ से छुड़ा नहीं सका।

8 और बकरा बहुत बड़ा हो गया; लेकिन जब वह अपनी सबसे बड़ी ताकत पर था, तो बड़ा सींग टूट गया, और उसकी जगह आसमान की चारों हवाओं की तरफ चार खास सींग निकल आए।

9 और उनमें से एक से एक बहुत छोटा सींग निकला, जो दक्षिण की ओर, पूर्व की ओर, और शानदार ज़मीन की ओर बहुत बड़ा हो गया।

10 और यह बढ़कर स्वर्ग की सेना तक पहुँच गया; और इसने सेना और तारों में से कुछ को ज़मीन पर गिरा दिया, और उन्हें रौंद दिया।

11 और यह बढ़कर सेना के राजकुमार तक पहुँच गया: और उसने रोज़ाना की बलि छीन ली, और उसके पवित्र स्थान की जगह गिरा दी।

12 और गुनाहों की वजह से सेना रोज़ाना की बलि के साथ उसे सौंप दी गई; और उसने सच्चाई को ज़मीन पर गिरा दिया; उसने ऐसा किया, और कामयाब हुआ।

13 तब मैंने एक पवित्र व्यक्ति को बोलते सुना; और एक और पवित्र व्यक्ति जो बोल रहा था, उसने कहा, “रोज़ाना की बलि और उस गुनाह के बारे में जो सपना है जो तबाही लाता है, वह कब तक रहेगा, ताकि पवित्र स्थान और सेना को पैरों तले रौंदने के लिए सौंप दिया जाए?”

14 और उसने मुझसे कहा, “दो हज़ार तीन सौ शाम और सुबह तक; तब पवित्र स्थान साफ़ किया जाएगा।”

15 और जब मैं, डैनियल, ने वह नज़ारा देखा, तो मैंने उसे समझने की कोशिश की; और देखो, मेरे सामने एक और आदमी जैसा रूप था।

16 और मैंने उलाई नदी के किनारे एक आदमी की आवाज़ सुनी, जिसने पुकारकर कहा, “गेब्रियल, इस आदमी को नज़ारा समझाओ।”

17 तो वह मेरे पास आया जहाँ मैं खड़ा था; और जब वह आया, तो मैं डर गया, और मुँह के बल गिर पड़ा। लेकिन उसने मुझसे कहा, “समझो, इंसान के बेटे, क्योंकि यह नज़ारा अंत के समय के बारे में है।”

18 जब वह मुझसे बात कर रहा था, तो मैं मुँह के बल ज़मीन पर गिर पड़ा, सो गया; लेकिन उसने मुझे छुआ और मुझे मेरे पैरों पर खड़ा कर दिया। 

19 और उसने कहा, “देखो, मैं तुम्हें बताऊंगा कि गुस्से के आखिरी समय में क्या होगा; क्योंकि यह आखिर के तय समय पर होगा।

20 जो मेढ़ा तुमने दो सींगों के साथ देखा, वह मीडिया और फारस के राजाओं को दिखाता है।

21 लेकिन झबरा बकरा ग्रीस का राजा है; और उसकी आंखों के बीच बड़ा सींग पहला राजा है।

22 यह बात कि वह टूट गया और उसकी जगह चार और सींग उग आए, इसका मतलब है कि एक ही देश से चार राज्य उभरेंगे, लेकिन उसकी ताकत से नहीं।

23 लेकिन उनके राज के आखिर में, जब गुनाहगारों का काम खत्म हो जाएगा, तो एक राजा उभरेगा, जो दिखने में खतरनाक और भविष्य बताने में माहिर होगा।

24 उसकी ताकत बढ़ेगी, लेकिन अपनी ताकत से नहीं; वह कमाल के तरीके से तबाह करेगा और कामयाब होगा और अपनी मर्ज़ी से करेगा; वह ताकतवर और पवित्र लोगों को तबाह कर देगा।

25 अपनी समझ से वह अपने हाथ में धोखे को भी कामयाब बनाएगा; वह अपने दिल में खुद को ऊंचा उठाएगा, और शांति की वजह से वह बहुतों को खत्म कर देगा, और वह हाकिमों के हाकिम के खिलाफ उठेगा, लेकिन वह इंसान के हाथों के बिना ही टूट जाएगा।

26 शाम और सुबह का जो सपना बताया गया था, वह सच है; लेकिन तुम उस सपने को सील कर दो, क्योंकि वह बहुत दिनों में पूरा होगा।

27 मैं, दानिय्येल, कुछ दिनों से कमज़ोर और बीमार था; इसलिए मैं उठा और राजा का काम करने लगा; और मैं उस सपने को देखकर हैरान रह गया, और कोई भी उसे समझ नहीं पाया।

The Book of the Prophet Daniel 8 The Vision of a Ram and a Goat

 The Book of the Prophet Daniel 8

The Vision of a Ram and a Goat


1 In the third year of the reign of King Belshazzar, a vision appeared to me, Daniel, after the one that appeared to me at the beginning.

2 And I saw in the vision (it happened, when I saw, that I was in the city of Susa, in the province of Elam), I saw, therefore, in the vision, that I was by the Ulai River.

3 And I lifted up my eyes and saw, and behold, a ram stood before the river, which had two horns; and the two horns were high, but one was higher than the other; and the higher one came up last.

4 I saw the ram butting westward, and northward, and southward; and no animals could stand before it, nor was there anyone who could deliver out of its hand; but it did according to its will and became great.

5 And as I was considering, behold, a goat came from the west across the face of the whole earth, without touching the ground, and the goat had a notable horn between its eyes.

6 And it came to the ram that had the two horns, which I had seen standing before the river, and ran at it with all the might of its strength.

7 And I saw it come close to the ram, and become enraged against it; and it struck the ram and broke its two horns, for there was no strength in the ram to stand before it; and it threw it to the ground and trampled it underfoot; and there was no one who could deliver the ram from its hand.

8 And the goat became very great; but when it was at its greatest strength, the great horn was broken off, and four notable horns came up in its place toward the four winds of heaven.

9 And out of one of them came a very small horn, which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the glorious land.

10 And it grew great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and trampled them.

11 And it grew great, even to the prince of the host: and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down.

12 And the host was given over to him, with the daily sacrifice, because of transgressions; and he cast down the truth to the ground; he did this, and prospered.

13 Then I heard a holy one speaking; and another holy one who was speaking said, “How long shall the vision about the daily sacrifice and the transgression that causes desolation last, so that the sanctuary and the host will be given over to be trampled underfoot?”

14 And he said to me, “For two thousand three hundred evenings and mornings; then the sanctuary shall be cleansed.”

15 And it came to pass, when I, Daniel, had seen the vision, that I sought to understand it; and, behold, there was before me another likeness of a man.

16 And I heard a man’s voice on the banks of the Ulai River, which called out and said, “Gabriel, explain the vision to this man.”

17 So he came near where I stood; and when he came, I was terrified and fell on my face. But he said to me, “Understand, son of man, for the vision concerns the time of the end.”

18 While he was talking with me, I fell facedown to the ground, asleep; but he touched me and set me on my feet.

19 Then he said, “See, I will tell you what will happen in the latter time of the wrath, for it will be carried out at the appointed time of the end.

20 The ram that you saw with the two horns represents the kings of Media and Persia.

21 The shaggy goat is the king of Greece, and the large horn between its eyes is the first king.

22 The fact that it was broken and four others arose in its place means that four kingdoms will arise from the same nation, but not with its power.

23 But at the end of their reign, when the transgressors have finished, a king will arise, fierce in appearance and skilled in divination.

24 His power will grow strong, but not by his own might; he will destroy marvelously and prosper and do as he pleases; he will destroy the strong and the holy people.

25 By his understanding he will also cause deceit to prosper in his hand; he will exalt himself in his heart, and because of tranquility he will destroy many, and he will rise up against the Prince of princes, but he will be broken without human hands.

26 The vision of the evening and the morning that was told is true; but you, seal up the vision, for it will be fulfilled in many days.

27 I, Daniel, was weak and sick for some days; So I got up and went about the king's business; and I was astonished at the vision, and there was no one who could understand it.

O livro do profeta Daniel 08 A visão dum carneiro e dum bode

 

O livro do profeta Daniel 08

A visão dum carneiro e dum bode

 

1 No ano terceiro do reinado do rei Belsazar apareceu-me uma visão, a mim, Daniel, depois daquela que me apareceu no princípio.

2 E vi na visão (acontecendo, quando vi, que eu estava na cidade de Susã, na província de Elão), vi pois, na visão, que eu estava junto ao rio Ulai.

3 E levantei os meus olhos, e vi, e eis que um carneiro estava diante do rio, o qual tinha duas pontas; e as duas pontas eram altas, mas uma era mais alta do que a outra; e a mais alta subiu por último.

4 Vi que o carneiro dava marradas para o ocidente, e para o norte e para o meio-dia; e nenhuns animais podiam estar diante dele, nem havia quem pudesse livrar-se da sua mão; e ele fazia conforme a sua vontade, e se engrandecia.

5 E, estando eu considerando, eis que um bode vinha do ocidente sobre toda a terra, mas sem tocar no chão, e aquele bode tinha uma ponta notável entre os olhos;

6 E dirigiu-se ao carneiro que tinha as duas pontas, ao qual eu tinha visto diante do rio; e correu contra ele com todo o ímpeto da sua força.

7 E o vi chegar perto do carneiro, e irritar-se contra ele; e feriu o carneiro, e lhe quebrou as duas pontas, pois não havia força no carneiro para parar diante dele; e o lançou por terra, e o pisou a pés; não houve quem pudesse livrar o carneiro da sua mão.

8 E o bode se engrandeceu em grande maneira; mas, estando na sua maior força, aquela grande ponta foi quebrada: e subiram no seu lugar quatro também notáveis, para os quatro ventos do céu.

9 E de uma delas saiu uma ponta mui pequena, a qual cresceu muito para o meio-dia, e para o oriente, e para a terra formosa.

10 E se engrandeceu até ao exército do céu; e a alguns do exército, e das estrelas, deitou por terra, e as pisou.

11 E se engrandeceu até ao príncipe do exército: e por ele foi tirado o contínuo sacrifício, e o lugar do seu santuário foi lançado por terra.

12 E o exército lhe foi entregue, com o sacrifício contínuo, por causa das transgressões; e lançou a verdade por terra; fez isso, e prosperou.

13 Depois ouvi um santo que falava; e disse outro santo aquele que falava: Até quando durará a visão do contínuo sacrifício, e da transgressão assoladora para que seja entregue o santuário, e o exército, a fim de serem pisados?

14 E ele me disse: Até duas mil e trezentas tardes e manhãs; e o santuário será purificado.

15 E aconteceu que, havendo eu, Daniel, visto a visão, busquei entendê-la e eis que me apresentou diante uma outra semelhança de homem.

16 E ouvi uma voz de homem nas margens do Ulai, a qual gritou, e disse: Gabriel, dá a entender a este a visão.

17 E veio perto donde eu estava; e vindo ele, fiquei assombrado, e caí sobre o meu rosto; mas ele me disse: Entende, filho do homem, porque esta visão se realizará no fim do tempo.

18 E, estando ele falando comigo, cai com o meu rosto em terra, adormecido; ele pois me tocou, e me fez estar em pé.

19 E disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira; porque ela se exercerá no determinado tempo do fim.

20 Aquele carneiro que viste com duas pontas são os reis da Média e da Pérsia,

21 Mas o bode peludo é o rei da Grécia; e a ponta grande que tinha entre os olhos é o rei primeiro;

22 O ter sido quebrada, levantando-se quatro em lugar dela, significa que quatro reinos se levantarão da mesma nação, mas não com a força dela.

23 Mas, no fim do seu reinado, quando os prevaricadores acabarem, se levantará um rei, feroz de cara, e será entendido em adivinhações.

24 E se fortalecerá a sua força, mas não pelo seu próprio poder; e destruirá maravilhosamente, e prosperará, e fará o que aprouver: e destruirá os fortes e o povo santo.

25 E pelo seu entendimento também fará prosperar o engano na sua mão; e no seu coração se engrandecerá, e por causa da tranqüilidade destruirá muitos, e se levantará contra o príncipe dos príncipes, mas sem mão será quebrado.

26 E a visão da tarde e da manhã, que foi dita, é verdadeira: tu porém cerra a visão, porque só daqui a muitos dias se cumprirá.

27 E eu, Daniel, enfraqueci, e estive enfermo alguns dias; então levantei-me e tratei do negócio do rei: e espantei-me acerca da visão, e não havia quem a entendesse.

पैगंबर डैनियल की किताब 7 चार खास जानवरों का विज़न

 पैगंबर डैनियल की किताब 7

चार खास जानवरों का विज़न


1 बेबीलोन के राजा बेलशस्सर के पहले साल में, डैनियल ने एक सपना देखा और अपने बिस्तर पर लेटे हुए उसे कुछ विज़न दिखे। फिर उसने सपने को लिख लिया और सारी बातें बताईं।

2 डैनियल ने कहा: “मैं रात में अपने सपने में देख रहा था, और देखो, आसमान की चारों हवाएँ बड़े समुद्र पर लड़ रही थीं।

3 और चार बड़े जानवर, जो एक-दूसरे से अलग थे, समुद्र से निकले।

4 पहला शेर जैसा था, और उसके पंख चील के थे। मैं तब तक देखता रहा जब तक उसके पंख नोच नहीं लिए गए, और उसे धरती से उठाकर इंसान की तरह दो पैरों पर खड़ा कर दिया गया, और उसे इंसान का दिल दिया गया।

5 मैं देखता रहा, और देखो, एक दूसरा जानवर, भालू जैसा। वह एक तरफ उठा हुआ था, और उसके मुँह में उसके दाँतों के बीच तीन पसलियाँ थीं। और उससे कहा गया, ‘उठो, बहुत सारा मांस खाओ।’”

 6 इसके बाद मैंने देखा, और देखो, एक और जानवर, तेंदुए जैसा, और उसकी पीठ पर एक पक्षी के चार पंख थे। इस जानवर के भी चार सिर थे, और उसे राज दिया गया। 

7 इसके बाद मैंने रात में देखा, और देखो, एक चौथा जानवर था, जो बहुत डरावना और बहुत ताकतवर था; उसके बड़े-बड़े लोहे के दांत थे; वह खा जाता था और टुकड़े-टुकड़े कर देता था, और बचे हुए को अपने पैरों से रौंद देता था; वह उन सभी जानवरों से अलग था जो उससे पहले थे, और उसके दस सींग थे।

8 जब मैं सींगों को देख रहा था, तो देखो, उनके बीच एक और छोटा सींग निकला, जिसके सामने पहले के तीन सींग जड़ से उखड़ गए थे; और देखो, इस सींग में इंसान की आँखों जैसी आँखें थीं, और एक मुँह था जो बड़ी-बड़ी बातें बोल रहा था।

9 मैंने तब तक देखा जब तक सिंहासन नहीं रख दिए गए, और पुराने ज़माने का आदमी अपनी जगह पर नहीं बैठ गया। उसके कपड़े बर्फ जैसे सफेद थे; उसके सिर के बाल ऊन जैसे सफेद थे। उसका सिंहासन आग से धधक रहा था, और उसके सारे पहिए जल रहे थे। 

10 उसके सामने से आग की एक नदी बह रही थी। हज़ारों-हज़ार लोग उसके पास थे; दस हज़ार गुना दस हज़ार उसके सामने खड़े थे। कोर्ट बैठ गया, और किताबें खोली गईं।

11 मैं सींग से आने वाली बड़ी-बड़ी बातों की आवाज़ की वजह से देखता रहा। मैं तब तक देखता रहा जब तक जानवर मारा नहीं गया, उसका शरीर खत्म नहीं हो गया और उसे आग में जलाने के लिए नहीं दे दिया गया।

12 दूसरे जानवरों का राज छीन लिया गया, लेकिन उनकी ज़िंदगी कुछ समय के लिए बढ़ा दी गई।

13 रात में मैंने अपने सपने में देखा, और मेरे सामने एक इंसान के बेटे जैसा कोई था, जो आसमान के बादलों के साथ आ रहा था। वह उस बूढ़े के पास गया और उसके सामने पेश किया गया।

14 उसे राज, शान और एक राज दिया गया, ताकि सभी लोग, देश और भाषाएँ उसकी सेवा करें। उसका राज हमेशा रहने वाला राज है जो खत्म नहीं होगा, और उसका राज ऐसा है जो कभी खत्म नहीं होगा।

15 जहाँ तक मेरी बात है, डैनियल, मेरी आत्मा मेरे अंदर परेशान थी, और मेरे सिर के नज़ारों ने मुझे डरा दिया। 

16 मैं पास खड़े लोगों में से एक के पास गया और उससे इन सब बातों की सच्चाई पूछी। और उसने मुझे बताया और बातों का मतलब भी बताया।

17 ये बड़े जानवर, जो चार हैं, चार राजा हैं जो धरती पर उठेंगे।

18 लेकिन सबसे ऊँचे परमेश्वर के संत राज पाएँगे और हमेशा-हमेशा के लिए राज के मालिक होंगे।

19 फिर मैंने चौथे जानवर के बारे में सच्चाई जानना चाहा, जो बाकी सबसे अलग था, बहुत डरावना था, जिसके दाँत लोहे के और पंजे पीतल के थे; जो खा जाता था, टुकड़े-टुकड़े कर देता था, और बचे हुए को अपने पैरों से रौंद देता था।

20 और उसके सिर पर जो दस सींग थे, और दूसरे सींग के बारे में जो निकला, जिसके सामने तीन गिर गए, मैं उस सींग के बारे में कहता हूँ जिसकी आँखें थीं, और एक मुँह था जो बड़ी-बड़ी बातें करता था, और जिसका रूप अपने साथियों से ज़्यादा मज़बूत था।

21 मैंने देखा, और देखो, इस सींग ने संतों से लड़ाई की और उन पर जीत हासिल की। 

22 जब तक कि सबसे पुराने ज़माने का राजा न आया, और सबसे ऊँचे परमेश्वर के पवित्र लोगों को न्याय का अधिकार न दिया गया; और वह समय आ गया जब पवित्र लोग राज्य के अधिकारी हो गए।

23 इसलिए उसने कहा: “चौथा जानवर धरती पर एक चौथा राज्य होगा, जो बाकी सभी राज्यों से अलग होगा, और पूरी धरती को खा जाएगा, और उसे रौंद देगा, और टुकड़े-टुकड़े कर देगा।

24 और दस सींगों के लिए, इस राज्य से दस राजा निकलेंगे; और उनके बाद एक और राजा निकलेगा, जो पहले वालों से अलग होगा, और तीन राजाओं को हरा देगा।”

25 वह सबसे ऊँचे परमेश्वर के खिलाफ बातें करेगा और उसके पवित्र लोगों पर ज़ुल्म करेगा और तय समय और कानूनों को बदलने की कोशिश करेगा। पवित्र लोग एक समय, समयों और आधे समय के लिए उसके हाथों में सौंप दिए जाएँगे।

26 लेकिन कोर्ट बैठेगा, और उसकी ताकत छीन ली जाएगी और हमेशा के लिए खत्म कर दी जाएगी।

27 तब पूरे आसमान के नीचे के राज्यों की हुकूमत, राज और महानता परमेश्वर के पवित्र लोगों के लोगों को दी जाएगी। उसका राज हमेशा रहने वाला राज है, और सभी राजा उसकी सेवा करेंगे और उसकी बात मानेंगे।

28 दर्शन खत्म हो गया। जहाँ तक मेरी बात है, डैनियल, मेरे विचार मुझे बहुत परेशान कर रहे थे, और मेरा चेहरा बदल गया; लेकिन मैंने इन बातों को अपने दिल में रखा।

The Book of the Prophet Daniel 7 The Vision of the Four Symbolic Beasts

 The Book of the Prophet Daniel 7

The Vision of the Four Symbolic Beasts


1 In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head while he was lying on his bed. Then he wrote down the dream and related the sum of the matters.

2 Daniel spoke and said: “I was watching in my vision at night, and behold, the four winds of heaven were battling on the great sea.

3 And four great beasts, different from one another, came up out of the sea.

4 The first was like a lion, and had eagle’s wings. I watched until its wings were plucked off, and it was lifted up from the earth and made to stand on two feet like a man, and a man’s heart was given to it.

5 I continued watching, and behold, a second beast, like a bear. It was raised up on one side, and it had three ribs in its mouth between its teeth. And it was told, ‘Arise, devour much flesh.’” 

6 After this I looked, and behold, another beast, like a leopard, and on its back it had four wings of a bird. This beast also had four heads, and dominion was given to it.

7 After this I looked in the visions of the night, and behold, a fourth beast, dreadful and terrible and exceedingly strong; it had great iron teeth; it devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet; it was different from all the beasts that were before it, and it had ten horns.

8 While I was considering the horns, behold, there came up among them another little horn, before which three of the first horns were plucked up by the roots; and behold, in this horn were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking great things.

9 I looked until thrones were set in place, and the Ancient of Days took his seat. His clothing was as white as snow; the hair of his head was white like wool. His throne was flaming with fire, and its wheels were all ablaze. 

10 A river of fire was flowing, coming out from before him. Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was seated, and the books were opened.

11 I kept watching because of the sound of the great words coming from the horn. I kept watching until the beast was slain, its body destroyed and given over to be burned with fire.

12 As for the other beasts, their dominion was taken away, but their lives were prolonged for a season.

13 In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man, coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was presented before him.

14 He was given dominion, glory and a kingdom, that all peoples, nations and languages ​​should serve him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will never be destroyed.

15 As for me, Daniel, my spirit was troubled within me, and the visions of my head terrified me.

16 I approached one of those standing nearby and asked him the truth about all this. And he told me and made known to me the interpretation of the things.

17 These great beasts, which are four, are four kings who will arise on the earth.

18 But the saints of the Most High will receive the kingdom and possess the kingdom forever and ever.

19 Then I desired to know the truth about the fourth beast, which was different from all the others, exceedingly dreadful, with teeth of iron and claws of bronze; which devoured, broke in pieces, and trampled the residue with its feet.

20 And also of the ten horns that were on its head, and of the other horn that came up, before which three fell, I say of that horn which had eyes, and a mouth which spoke great things, and whose appearance was more steadfast than that of its companions.

21 I watched, and behold, this horn made war with the saints and prevailed against them.

22 Until the Ancient of Days came, and judgment was given to the saints of the Most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.

23 Thus he said: “The fourth beast shall be a fourth kingdom on earth, which shall be different from all the other kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall trample it down, and break it in pieces.

24 And as for the ten horns, out of this kingdom ten kings shall arise; and another shall arise after them, who shall be different from the former ones, and shall subdue three kings.”

25 He will speak against the Most High and oppress his holy people and try to change the set times and the laws. The holy people will be delivered into his hands for a time, times and half a time.

26 But the court will sit, and his power will be taken away and destroyed forever.

27 Then the sovereignty, dominion and greatness of the kingdoms under the whole heaven will be given to the people of God’s holy people. His kingdom is an everlasting kingdom, and all rulers will serve and obey him.

28 The vision ended. As for me, Daniel, my thoughts greatly troubled me, and my countenance changed; but I kept these things in my heart.

O livro do profeta Daniel 07 A visão dos quatro animais simbólicos

 

O livro do profeta Daniel 07

A visão dos quatro animais simbólicos

 

1 No primeiro ano de Belsazar, rei de Babilônia, teve Daniel, na sua cama, um sonho e visões da sua cabeça: escreveu logo o sonho, e relatou a suma das coisas.

2 Falou Daniel, e disse: Eu estava olhando, na minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu combatiam no mar grande.

3 E quatro animais grandes, diferentes uns dos outros, subiam do mar.

4 O primeiro era como leão, e tinha asas de águia: eu olhei até que lhe foram arrancadas as asas, e foi levantado da terra, e posto em pé como um homem; e foi-lhe dado um coração de homem.

5 Continuei olhando, e eis aqui o segundo animal, semelhante a um urso, o qual se levantou de um lado, tendo na boca três costelas entre os seus dentes; e foi-lhe dito assim: Levanta-te, devora muita carne.

6 Depois disto, eu continuei olhando, e eis aqui outro, semelhante a um leopardo, e tinha quatro asas de ave nas suas costas: tinha também este animal quatro cabeças, e foi-lhe dado domínio.

7 Depois disto, eu continuava olhando nas visões da noite, e eis aqui o quarto animal, terrível e espantoso, e muito forte, o qual tinha dentes grandes de ferro; ele devorava e fazia em pedaços, e pisava aos pés o que sobejava; era diferente de todos os animais que apareceram antes dele, e tinha dez pontas.

8 Estando eu considerando as pontas, eis que entre elas subiu outra ponta pequena, diante da qual três das pontas primeiras foram arrancadas; e eis que nesta ponta havia olhos, como olhos de homem, e uma boca que falava grandiosamente.

9 Eu continuei olhando, até que foram postos uns tronos, e um ancião de dias se assentou: o seu vestido era branco como a neve, e o cabelo da sua cabeça como a limpa lã; o seu trono chamas de fogo, e as rodas dele fogo ardente.

10 Um rio de fogo manava e saía de diante dele: milhares de milhares o serviam, e milhões de milhões estavam diante dele: assentou-se o juízo, e abriram-se os livros.

11 Então estive olhando, por causa da voz das grandes palavras que provinha da ponta: estive olhando até que o animal foi morto, e o seu corpo desfeito, e entregue para ser queimado pelo fogo.

12 E, quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio; todavia foi-lhes dado prolongação de vida até certo espaço de tempo.

13 Eu estava olhando nas minhas visões da noite, e eis que vinha nas nuvens do céu um como o filho do homem: e dirigiu-se ao ancião de dias, e o fizeram chegar até ele.

14 E foi lhe dado o domínio e a honra, e o reino, para que todos os povos, nações e línguas o servissem: o seu domínio é um domínio eterno, que não passará, e o seu reino o único que não será destruído.

15 Quanto a mim, Daniel, o meu espírito foi abatido dentro do corpo, e as visões da minha cabeça me espantavam.

16 Cheguei-me a um dos que estavam perto, e pedi-lhe a verdade acerca de tudo isto. E ele me disse, e fez-me saber a interpretação das coisas.

17 Estes grandes animais, que são quatro, são quatro reis, que se levantarão na terra.

18 Mas os santos do Altíssimo receberão o reino, e possuirão o reino para todo o sempre, e de eternidade em eternidade.

19 Então tive desejo de conhecer a verdade a respeito do quarto animal, que era diferente de todos os outros, muito terrível, cujos dentes eram de ferro, e as suas unhas de metal; que devorava, fazia em pedaços e pisava a pés o que sobrava.

20 E também das dez pontas que tinha na cabeça, e da outra que subia, de diante da qual caíram três, daquela ponta digo, que tinha olhos, e uma boca que falava grandiosamente, e cujo parecer era mais firme do que o das suas companheiras.

21 Eu olhava, e eis que esta ponta fazia guerra contra os santos, e os vencia.

22 Até que veio o ancião de dias, e foi dado o juízo aos santos do Altíssimo; e chegou o tempo em que os santos possuíram o reino.

23 Disse assim: O quarto animal será o quarto reino na terra o qual será diferente de todos os reinos; e devorará toda a terra, e a pisará aos pés, e a fará em pedaços.

24 E, quanto às dez pontas, daquele mesmo reino se levantarão dez reis; e depois deles se levantará outro, o qual será diferente dos primeiros, e abaterá três reis.

25 E proferirá palavras contra o Altíssimo, e destruirá os santos do Altíssimo, e cuidará em mudar os tempos, e a lei; e eles serão entregues na sua mão por um tempo, e tempos, e metade de um tempo.

26 Mas o juízo estabelecer-se-á, e eles tirarão o seu domínio, para o destruir e para o desfazer até ao fim.

27 E o reino, e o domínio, e a majestade dos reinos debaixo de todo o céu serão dados ao povo dos santos do Altíssimo: o seu reino será um reino eterno, e todos os domínios o servirão, e lhe obedecerão.

28 Aqui findou a visão. Quanto a mim, Daniel, os meus pensamentos muito me espantavam, e mudou-se em mim o meu semblante; mas guardei estas coisas no meu coração.

 

quarta-feira, 15 de abril de 2026

पैगंबर डैनियल की किताब 6 शेरों की मांद में डैनियल

 पैगंबर डैनियल की किताब 6

शेरों की मांद में डैनियल


1 डेरियस को यह अच्छा लगा कि वह राज्य पर 120 प्रेसिडेंट नियुक्त करे, जो पूरे राज्य पर हों;

2 और उनके ऊपर तीन राजकुमार, जिनमें से डैनियल एक था, जिन्हें इन प्रेसिडेंट को हिसाब देना था, ताकि राजा को कोई नुकसान न हो।

3 तब यह डैनियल राजकुमारों और प्रेसिडेंट से ऊपर था, क्योंकि उसमें एक अच्छी आत्मा थी; और राजा ने उसे पूरे राज्य का अधिकारी बनाने का सोचा।

4 तब राजकुमारों और प्रेसिडेंट ने राज्य के बारे में डैनियल के खिलाफ कोई बहाना ढूंढने की कोशिश की; लेकिन उन्हें कोई बहाना या गलती नहीं मिली; क्योंकि वह ईमानदार था, न ही उसमें कोई गलती या कमी पाई गई थी।

5 तब इन लोगों ने कहा, “हमें इस डैनियल के खिलाफ कोई बहाना नहीं मिलेगा, सिवाय इसके कि हमें उसके भगवान के कानून के बारे में कोई बहाना मिले।”

6 तब ये राजकुमार और प्रेसिडेंट एक साथ राजा के पास गए और उससे कहा, “हे राजा डेरियस, हमेशा जीवित रहो!”

7 राज्य के सभी राजकुमारों, हाकिमों, प्रेसिडेंट, कप्तानों और गवर्नरों ने मिलकर एक शाही आदेश जारी करने और यह हुक्म पक्का करने की सलाह दी: कि जो कोई भी, तीस दिनों तक, किसी भी देवता या किसी भी इंसान से, और हे राजा, आपसे नहीं, कोई भी अर्जी देगा, उसे शेरों की मांद में डाल दिया जाएगा।

8 इसलिए, हे राजा, इस आदेश को पक्का करो और इस पर साइन कर दो, ताकि इसे बदला न जा सके, मादियों और फारसियों के कानून के अनुसार, जिसे रद्द नहीं किया जा सकता।

9 इसी वजह से राजा दारा ने इस पर साइन किया और इस पर साइन किया।

10 अब जब दानिय्येल को पता चला कि इस पर साइन हो गया है, तो वह अपने घर में गया (अब उसके कमरे की खिड़कियाँ यरूशलेम की तरफ खुली थीं), और दिन में तीन बार वह अपने भगवान के सामने घुटने टेककर प्रार्थना करता और धन्यवाद देता था, जैसा उसने पहले किया था।

11 तब वे लोग एक साथ गए, और दानिय्येल को अपने भगवान के सामने प्रार्थना करते और विनती करते हुए पाया।

12 तब वे आगे आए और राजा से कहा, “शाही हुक्म के बारे में, क्या आपने उस आदेश पर साइन नहीं किया था कि जो कोई भी तीस दिनों तक, महाराज, आपके अलावा किसी और देवता या इंसान से गुज़ारिश करेगा, उसे शेरों की मांद में फेंक दिया जाएगा?” राजा ने जवाब दिया, “यह बात मादियों और फारसियों के कानून के मुताबिक है, जिसे बदला नहीं जा सकता।”

13 तब उन्होंने जवाब दिया और राजा के सामने कहा, “दानिय्येल, जो यहूदा से निकाले गए लोगों में से एक है, महाराज, आपकी बात पर या आपके साइन किए गए आदेश पर कोई ध्यान नहीं देता, बल्कि दिन में तीन बार प्रार्थना करता है।”

14 जब राजा ने यह बात सुनी, तो वह बहुत परेशान हुआ, और उसने मन ही मन दानिय्येल को बचाने का फैसला किया; और सूरज डूबने तक वह उसे बचाने की कोशिश करता रहा।

15 तब वे लोग एक साथ राजा के पास गए और उससे कहा, “हे राजा, जान लो कि यह मादियों और फारसियों का कानून है कि राजा जो भी आदेश या नियम बनाए, उसे बदला नहीं जा सकता।” 

16 तब राजा ने हुक्म दिया कि दानिय्येल को अंदर लाया जाए और शेरों की मांद में फेंक दिया जाए। और राजा ने दानिय्येल से कहा, “तुम्हारा परमेश्वर, जिसकी तुम हमेशा सेवा करते हो, वही तुम्हें बचाएगा।” 

17 और एक पत्थर लाया गया और मांद के मुँह पर रख दिया गया; और राजा ने उस पर अपनी मुहर की अंगूठी और अपने अमीरों की मुहर की अंगूठियों से मुहर लगा दी, ताकि दानिय्येल के बारे में सज़ा न बदली जा सके। 

18 तब राजा अपने महल में गया और रात उपवास करके बिताई; उसके सामने कोई संगीत नहीं लाया गया, और वह सो नहीं सका। 

19 और सुबह जल्दी उठा और शेरों की मांद की ओर दौड़ा। 

20 और जब वह मांद के पास पहुँचा, तो उसने दुखी आवाज़ में दानिय्येल को पुकारा; तब राजा ने दानिय्येल से कहा, “दानिय्येल, जीवित परमेश्वर के सेवक! क्या तुम्हारा परमेश्वर, जिसकी तुम हमेशा सेवा करते हो, तुम्हें शेरों से बचा सका है?” 

21 तब दानिय्येल ने राजा से कहा, “हे राजा, हमेशा ज़िंदा रहो!

22 मेरे भगवान ने अपना फ़रिश्ता भेजा, और उसने शेरों के मुँह बंद कर दिए, ताकि वे मुझे नुकसान न पहुँचा सकें, क्योंकि मैं उसके सामने बेगुनाह पाया गया; और हे राजा, मैंने तुम्हारे सामने भी कोई गलत काम नहीं किया।”

23 तब राजा बहुत खुश हुआ, और उसने हुक्म दिया कि दानिय्येल को माँद से बाहर निकाला जाए। तो दानिय्येल को माँद से बाहर निकाला गया, और उस पर कोई चोट नहीं पाई गई, क्योंकि उसने अपने भगवान पर भरोसा किया था।

24 तब राजा ने हुक्म दिया, और जिन आदमियों ने दानिय्येल पर इल्ज़ाम लगाया था, उन्हें, उनके बच्चों और उनकी पत्नियों को अंदर लाकर शेरों की माँद में फेंक दिया गया; और इससे पहले कि वे माँद के नीचे पहुँचते, शेरों ने उन पर काबू पा लिया और उनकी सारी हड्डियाँ कुचल दीं।

25 तब राजा दारा ने सारी धरती पर रहने वाले सभी लोगों, देशों और अलग-अलग भाषाएँ बोलने वालों को लिखा: तुम्हें शांति मिले। 

26 मैं यह आदेश देता हूँ कि मेरे राज्य के हर हिस्से में लोग दानिय्येल के परमेश्वर से डरें और काँपें। क्योंकि वह जीवित परमेश्वर है और हमेशा रहेगा; उसका राज्य नष्ट नहीं होगा, उसका राज अंत तक रहेगा।

27 वह बचाता है और छुटकारा दिलाता है; वह स्वर्ग और पृथ्वी पर चिन्ह और चमत्कार करता है। उसने दानिय्येल को शेरों के कब्ज़े से बचाया है।

28 इसलिए दानिय्येल दारा और फारसी कुस्रू के राज में कामयाब रहा।

The Book of the Prophet Daniel 6 Daniel in the Lions' Den

 The Book of the Prophet Daniel 6

Daniel in the Lions' Den


1 It pleased Darius to appoint over the kingdom one hundred and twenty presidents, who should be over the whole kingdom;

2 And over them three princes, of whom Daniel was one, to whom these presidents should give account, so that the king might suffer no loss.

3 Then this Daniel distinguished himself above the princes and presidents, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

4 Then the princes and presidents sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find no occasion nor fault; for he was faithful, neither was there any error or fault found in him.

5 Then these men said, “We shall not find any occasion against this Daniel, unless we find it against him concerning the law of his God.”

6 Then these princes and presidents went together to the king and said thus to him, “O King Darius, live forever!”

7 All the princes of the kingdom, the prefects and presidents, captains and governors, took counsel to establish a royal edict and to make this commandment firm: that whoever, for the space of thirty days, makes a petition to any god or to any man, and not to you, O king, shall be cast into the lions' den.

8 Now therefore, O king, confirm the edict and sign the writing, so that it may not be changed, according to the law of the Medes and Persians, which cannot be revoked.

9 For this reason King Darius signed this writing and edict.

10 Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house (now his windows were open in his chamber toward Jerusalem), and three times a day he knelt down, and prayed and gave thanks before his God, as he had done aforetime.

11 Then those men went together, and found Daniel praying and making supplication before his God.

12 Then they came forward and said to the king, “Concerning the royal decree, did you not sign the edict that anyone who makes a petition to any god or man for thirty days, except to you, Your Majesty, shall be thrown into the lions’ den?” The king answered and said, “The word stands, according to the law of the Medes and Persians, which cannot be revoked.”

13 Then they answered and said before the king, “Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, Your Majesty, or to the edict that you signed, but prays three times a day.”

14 When the king heard of the matter, he was greatly distressed, and in his heart he resolved to deliver Daniel; and until sunset he labored to save him.

15 Then those men went together to the king and said to him, “Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians that no edict or ordinance that the king establishes may be changed.”

16 Then the king commanded that Daniel be brought in and thrown into the lions’ den. And the king spoke and said to Daniel, “Your God, whom you continually serve, He will deliver you.”

17 And a stone was brought and placed over the mouth of the den; and the king sealed it with his signet ring and with the signet rings of his nobles, so that the sentence concerning Daniel might not be changed.

18 Then the king went to his palace and spent the night fasting; no music was brought before him, and he could not sleep.

19 And early in the morning he rose and hurried to the lions’ den.

20 And when he came to the den, he called to Daniel in a sorrowful voice; Then the king spoke and said to Daniel, “Daniel, servant of the living God! Has your God, whom you continually serve, been able to deliver you from the lions?”

21 Then Daniel said to the king, “O king, live forever!

22 My God sent his angel, and he shut the mouths of the lions, so that they have not harmed me, because I was found innocent before him; and also before you, O king, I have done no wrong.”

23 Then the king was exceedingly glad, and commanded that Daniel be lifted out of the den. So Daniel was lifted out of the den, and no injury was found on him, because he had trusted in his God.

24 Then the king commanded, and those men who had accused Daniel were brought in and thrown into the lions’ den, they, their children, and their wives; and before they reached the bottom of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.

25 Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and languages ​​that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.

26 I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and tremble before the God of Daniel. For he is the living God and he endures forever; his kingdom will not be destroyed, his dominion will last until the end.

27 He rescues and delivers; he performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions.

28 So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.

O livro do profeta Daniel 06 Daniel na cova dos leões

 

O livro do profeta Daniel 06

Daniel na cova dos leões

 

1 E pareceu bem a Dario constituir sobre o reino a cento e vinte presidentes que estivessem sobre todo o reino;

2 E sobre eles três príncipes, dos quais Daniel era um, aos quais estes presidentes dessem conta, para que o rei não sofresse dano.

3 Então o mesmo Daniel se distinguiu destes príncipes e presidentes, porque nele havia um espírito excelente; e o rei pensava constituí-lo sobre todo o reino.

4 Então os príncipes e os presidentes procuraram achar ocasião contra Daniel a respeito do reino; mas não podiam achar ocasião ou culpa alguma; porque ele era fiel, e não se achava nele nenhum vício nem culpa.

5 Então estes homens disseram: Nunca acharemos ocasião alguma contra este Daniel, se não a procurarmos contra ele na lei do seu Deus.

6 Então estes príncipes e presidentes foram juntos ao rei, e disseram-lhe assim: Ó rei Dario, vive para sempre!

7 Todos os príncipes do reino, os prefeitos e presidentes, capitães e governadores, tomaram conselho a fim de estabelecerem um edito real e fazerem firme este mandamento: que qualquer que, por espaço de trinta dias, fizer uma petição a qualquer deus, ou a qualquer homem, e não a ti, ó rei, seja lançado na cova dos leões.

8 Agora pois, ó rei, confirma o edito e assina a escritura, para que não seja mudada, conforme a lei dos medos e dos persas, que se não pode revogar.

9 Por esta causa o rei Dario assinou esta escritura e edito.

10 Daniel pois quando soube que a escritura estava assinada, entrou em sua casa (ora havia no seu quarto janelas abertas da banda de Jerusalém), e três vezes no dia se punha de joelhos, e orava, e dava graças, diante do seu Deus, como também antes costumava fazer.

11 Então aqueles homens foram juntos, e acharam a Daniel orando e suplicando diante do seu Deus.

12 Então se apresentaram, e disseram ao rei: No tocante ao mandamento real, porventura não assinaste o edito, pelo qual todo o homem que fizesse uma petição a qualquer deus, ou a qualquer homem, por espaço de trinta dias, e não a ti, ó rei, seria lançado na cova dos leões? Respondeu o rei, e disse: Esta palavra é certa, conforme a lei dos medos e dos persas, que se não pode revogar.

13 Então responderam, e disseram diante do rei: Daniel, que é dos transportados de Judá, não tem feito caso de ti, ó rei, nem do edito que assinaste, antes três vezes por dia faz a sua oração.

14 Ouvindo então o rei o negócio, ficou muito penalizado, e a favor de Daniel propôs dentro do seu coração livrá-lo; e até ao pôr-do-sol trabalhou por o salvar.

15 Então aqueles homens foram juntos ao rei, e disseram ao rei: Sabe, ó rei, que é uma lei dos medos e dos persas que nenhum edito ou ordenança, que o rei determine, se pode mudar.

16 Então o rei ordenou que trouxessem a Daniel, e o lançaram na cova dos leões. E, falando o rei, disse a Daniel: O teu Deus, a quem tu continuamente serves, ele te livrará.

17 E foi trazida uma pedra e foi posta sobre a boca da cova; e o rei a selou com o seu anel e com o anel dos seus grandes, para que se não mudasse a sentença acerca de Daniel.

18 Então o rei dirigiu-se para o seu palácio, e passou a noite em jejum, e não deixou trazer à sua presença instrumentos de música; e fugiu dele o sono.

19 E pela manhã cedo se levantou, e foi com pressa à cova dos leões.

20 E, chegando-se à cova, chamou por Daniel com voz triste; e, falando o rei, disse a Daniel: Daniel, servo do Deus vivo! Dar-se-ia o caso que o teu Deus, a quem tu continuadamente serves, tenha podido livrar-te dos leões?

21 Então Daniel falou ao rei: Ó rei, vive para sempre!

22 O meu Deus enviou o seu anjo, e fechou a boca dos leões, para que não me fizessem dano, porque foi achada em mim inocência diante dele; e também contra ti, ó rei, não tenho cometido delito algum.

23 Então o rei muito se alegrou em si mesmo, e mandou tirar a Daniel da cova: assim foi tirado Daniel da cova, e nenhum dano se achou nele, porque crera no seu Deus.

24 E ordenou o rei, e foram trazidos aqueles homens que tinham acusado Daniel, e foram lançados na cova dos leões, eles, seus filhos e suas mulheres; e ainda não tinham chegado ao fundo da cova quando os leões se apoderaram deles, e lhes esmigalharam todos os ossos.

25 Então o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e gente de diferentes línguas, que moram em toda a terra: A paz vos seja multiplicada.

26 Da minha parte é feito um decreto, pelo qual em todo o domínio do meu reino os homens tremam e temam perante o Deus de Daniel; porque ele é o Deus vivo e para sempre permanente, e o seu reino não se pode destruir; o seu domínio é até o fim.

27 Ele livra e salva, e opera sinais e maravilhas no céu e na terra; ele livrou Daniel do poder dos leões.

28 Este Daniel pois prosperou no reinado de Dario, e no reinado de Ciro, o persa.

 

domingo, 12 de abril de 2026

पैगंबर डैनियल की किताब 5 राजा बेलशस्सर का त्योहार। रहस्यमयी हाथ

 पैगंबर डैनियल की किताब 5

राजा बेलशस्सर का त्योहार। रहस्यमयी हाथ


1 राजा बेलशस्सर ने अपने हज़ार अमीरों के लिए एक बड़ी दावत दी, और उनके साथ शराब पी।

2 जब बेलशस्सर ने शराब पी ली, तो उसने सोने और चांदी के प्याले लाने का आदेश दिया जो उसके पिता नबूकदनेस्सर यरूशलेम के मंदिर से लाए थे, ताकि राजा और उसके अमीर, उसकी पत्नियाँ और उसकी रखैलें उनसे पी सकें।

3 इसलिए वे सोने के प्याले लाए जो यरूशलेम में भगवान के घर के मंदिर से लिए गए थे, और राजा और उसके अमीर, उसकी पत्नियाँ और उसकी रखैलों ने उनसे पिया।

4 जब वे शराब पी रहे थे, तो वे सोने, चांदी, कांसे, लोहे, लकड़ी और पत्थर के देवताओं की तारीफ कर रहे थे।

5 उसी समय, एक इंसान के हाथ की उंगलियाँ दिखाई दीं और शाही महल की प्लास्टर वाली दीवार पर, दीये के सामने लिखने लगीं। और राजा ने हाथ का वह हिस्सा देखा जो लिख रहा था। 

6 तब राजा का चेहरा बदल गया, और उसके विचार उसे परेशान करने लगे: उसके घुटने आपस में टकराने लगे। 

7 और राजा ने ज़ोर देकर हुक्म दिया कि ज्योतिषियों, कसदियों और भविष्य बताने वालों को अंदर लाया जाए: और राजा ने बेबीलोन के ज्ञानियों से कहा, “जो कोई भी यह लिखा हुआ पढ़कर मुझे इसका मतलब बताएगा, उसे बैंगनी कपड़े पहनाए जाएँगे, और उसके गले में सोने की चेन होगी, और वह राज्य में तीसरा शासक होगा।” 

8 तब राजा के सभी ज्ञानी अंदर आए; लेकिन वे लिखा हुआ न तो पढ़ सके, और न ही राजा को इसका मतलब बता सके। 

9 तब राजा बेलशस्सर बहुत परेशान हो गया, और उसका चेहरा बदल गया; और उसके अमीर लोग घबरा गए। 

10 राजा और उसके अमीर लोगों की बातों की वजह से रानी दावत के हॉल में गई: और रानी ने कहा, “हे राजा, हमेशा ज़िंदा रहो!” अपने विचारों को परेशान मत होने दो, न ही अपना चेहरा बदलने दो। 

11 तुम्हारे राज्य में एक आदमी है जिसमें पवित्र देवताओं की आत्मा है; और तुम्हारे पिता के दिनों में उसमें देवताओं की बुद्धि जैसी रोशनी, समझ और बुद्धि पाई गई; और तुम्हारे पिता, राजा नबूकदनेस्सर, हाँ, तुम्हारे पिता, हे राजा, ने उसे जादूगरों, ज्योतिषियों, कसदियों और भविष्य बताने वालों का सरदार ठहराया था।

12 क्योंकि इस दानिय्येल में एक अच्छी आत्मा, ज्ञान और समझ पाई गई थी, जो सपनों का मतलब बताता था, पहेलियाँ समझाता था, और शक दूर करता था; राजा ने उसका नाम बेलतशस्सर रखा। अब दानिय्येल को बुलाया जाए, और वह मतलब बताएगा।

13 तब दानिय्येल को राजा के सामने लाया गया। राजा ने दानिय्येल से कहा, “क्या तुम वही दानिय्येल हो, जो यहूदा से निकाले गए लोगों में से एक हो, जिसे मेरे पिता राजा यहूदा से लाए थे?”

14 मैंने तुम्हारे बारे में सुना है कि तुममें देवताओं की आत्मा है, और तुममें रोशनी, समझ और बहुत अच्छी बुद्धि पाई जाती है। 

15 अभी-अभी मेरे सामने ज्ञानी और ज्योतिषी लाए गए हैं ताकि वे यह लिखा हुआ पढ़कर मुझे इसका मतलब समझा सकें; लेकिन वे इन शब्दों का मतलब नहीं बता सके।

16 लेकिन मैंने तुम्हारे बारे में सुना है कि तुम इसका मतलब बता सकते हो और शक दूर कर सकते हो। अब, अगर तुम यह लिखा हुआ पढ़कर मुझे इसका मतलब बता सको, तो तुम्हें बैंगनी कपड़े पहनाए जाएँगे, और तुम्हारे गले में सोने की चेन होगी, और तुम राज्य में तीसरे नंबर के शासक होगे।

17 तब दानिय्येल ने राजा के सामने जवाब दिया, “अपने तोहफ़े अपने पास रखो, और अपने तोहफ़े किसी और को दे दो; फिर भी मैं राजा को लिखा हुआ पढ़कर सुनाऊँगा और उसे इसका मतलब बताऊँगा।”

18 हे राजा! सबसे ऊँचे परमेश्वर ने तुम्हारे पिता नबूकदनेस्सर को राज्य, और बड़ाई, और शान, और ऐश्वर्य दिया था।

19 और उस बड़ाई के कारण जो उसने उसे दी थी, सभी लोग, देश, और भाषाएँ उसके सामने काँपते और डरते थे: जिसे वह चाहता था उसे मार डालता था, और जिसे वह चाहता था उसे जीवन देता था; और जिसे चाहता था उसे ऊँचा उठाता था, और जिसे चाहता था उसे नीचा दिखाता था।

20 लेकिन जब उसका दिल घमंड से फूल गया, और उसकी आत्मा घमंड में कठोर हो गई, तो उसे उसके शाही सिंहासन से हटा दिया गया, और उसकी शान उससे चली गई।

21 और उसे इंसानों के बीच से निकाल दिया गया, और उसका दिल जानवरों जैसा हो गया, और वह जंगली गधों के साथ रहने लगा; उसे बैलों की तरह घास चरने को मजबूर किया गया, और उसका शरीर आसमान की ओस से भीगा रहा, जब तक कि उसने यह नहीं जान लिया कि सबसे ऊँचा परमेश्वर, इंसानों के राज्यों में राज करता है, और जिसे चाहता है उन पर नियुक्त करता है।

22 और तुम, उसके बेटे बेलशस्सर, यह सब जानते हुए भी अपना दिल नम नहीं किया।

23 तुमने आसमान के मालिक के खिलाफ खुद को ऊँचा उठाया है। उसके घर के बर्तन तुम्हारे सामने लाए गए, और तुमने और तुम्हारे अमीरों, तुम्हारी पत्नियों और तुम्हारी रखैलों ने उनसे शराब पी। तुमने चांदी और सोने, कांसे, लोहे, लकड़ी और पत्थर के देवताओं की तारीफ़ की, जो न देखते हैं, न सुनते हैं और न जानते हैं। लेकिन तुमने उस परमेश्वर की बड़ाई नहीं की जिसके हाथ में तुम्हारी ज़िंदगी और तुम्हारे सारे रास्ते हैं।

24 फिर उसकी तरफ़ से हाथ भेजा गया, और यह लिखावट लिखी गई।

25 यह लिखावट लिखी गई: मेने, मेने, टेकेल, उफ़ार्सिन।

26 इस बात का मतलब यह है: मेने: परमेश्वर ने तुम्हारे राज्य की गिनती कर ली है और उसे खत्म कर दिया है।

27 टेकेल: तुम्हें तराजू में तौला गया और तुम कम पाए गए।

28 पेरेस: तुम्हारा राज्य बाँटकर मादियों और फ़ारसियों को दे दिया गया है।

29 तब बेलशस्सर ने हुक्म दिया कि दानिय्येल को बैंगनी कपड़े पहनाए जाएं, और उसके गले में सोने की चेन डाली जाए, और उसके बारे में यह ऐलान किया जाए कि वह राज्य का तीसरा राजा होगा।

30 उसी रात कसदियों के राजा बेलशस्सर को मार दिया गया।

31 और दारा मादी को बासठ साल की उम्र में राज्य मिला।

The Book of the Prophet Daniel 5 The Feast of King Belshazzar. The Mysterious Hand

 The Book of the Prophet Daniel 5

The Feast of King Belshazzar. The Mysterious Hand


1 King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles, and he drank wine with them.

2 When Belshazzar had drunk his wine, he gave orders to bring in the gold and silver goblets that his father Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.

3 So they brought in the gold goblets that had been taken from the temple of the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.

4 As they drank the wine, they praised the gods of gold, silver, bronze, iron, wood and stone.

5 At that very moment, the fingers of a human hand appeared and wrote on the plastered wall of the royal palace, opposite the lampstand. And the king saw the part of the hand that was writing.

6 Then the king's countenance changed, and his thoughts troubled him: the joints of his knees knocked together.

7 And the king commanded with force that the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers should be brought in: and the king spoke, and said to the wise men of Babylon, “Whoever reads this writing and declares its interpretation to me shall be clothed in purple, and have a chain of gold around his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.”

8 Then all the king's wise men came in; but they could not read the writing, nor make known to the king its interpretation.

9 Then King Belshazzar was greatly troubled, and his countenance changed; and his nobles were dismayed.

10 The queen, because of the words of the king and of his nobles, entered the banquet hall: and the queen spoke and said, “O king, live forever!” Do not let your thoughts trouble you, nor let your countenance change.

11 There is a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him; and in the days of your father light, understanding, and wisdom, like the wisdom of the gods, were found in him; and your father, King Nebuchadnezzar, yes, your father, O king, appointed him chief of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers.

12 For an excellent spirit, knowledge, and understanding were found in this Daniel, interpreting dreams, explaining riddles, and solving doubts; the king named him Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will give the interpretation.

13 Then Daniel was brought before the king. The king spoke and said to Daniel, “Are you that Daniel, one of the exiles from Judah, whom my father the king brought from Judah?”

14 I have heard about you that the spirit of the gods is in you, and that light, understanding, and excellent wisdom are found in you.

15 The wise men and astrologers have just been brought before me to read this writing and make known to me its interpretation; but they could not give the interpretation of these words.

16 But I have heard about you that you can give interpretations and solve doubts. Now, if you can read this writing and make known to me its interpretation, you shall be clothed in purple, and have a gold chain around your neck, and be the third ruler in the kingdom.

17 Then Daniel answered and said before the king, “Keep your gifts for yourself, and give your presents to another; yet I will read the writing to the king and make known to him the interpretation.”

18 O king! God, the Most High, gave Nebuchadnezzar, your father, the kingdom, and greatness, and glory, and majesty.

19 And because of the greatness that he gave him, all peoples, nations, and languages ​​trembled and feared before him: whom he wished he killed, and whom he wished he gave life; and whom he wished he exalted, and whom he wished he humbled.

20 But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened in pride, he was deposed from his royal throne, and his glory departed from him.

21 And he was driven from among the sons of men, and his heart was made like that of beasts, and his dwelling was with the wild donkeys; he was made to eat grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven, until he knew that God, the Most High, rules in the kingdoms of men, and appoints over them whom he wills.

22 And you, his son Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this.

23 You have lifted yourself up against the Lord of heaven. The vessels of his house were brought before you, and you and your nobles, your wives and your concubines drank wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which do not see or hear or know. But you did not glorify the God in whose hand is your life and all your ways.

24 Then the hand was sent from him, and this writing was inscribed.

25 This is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

26 This is the interpretation of the matter: MENE: God has numbered your kingdom and brought it to an end.

27 TEKEL: You have been weighed in the balances and found wanting.

28 PERES: Your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.

29 Then Belshazzar commanded that Daniel be clothed in purple, and that a chain of gold be put around his neck, and that a proclamation be made concerning him that he should be the third ruler in the kingdom.

30 That very night Belshazzar, king of the Chaldeans, was killed.

31 And Darius the Mede received the kingdom, at the age of sixty-two.