Exodus 38
The list of things the tabernacle
21 This is the sum of the things counted the tabernacle of testimony, that by order of Moses were counted for the service of the Levites by the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
22 He therefore Bezalel the son of Uri son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord commanded Moses.
23 And with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a construction master, and ingenious artificer, and an embroiderer in blue, and in purple and crimson and fine linen.
24 All the gold that the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, according to the sanctuary of the cycle;
25 And the silver listed the congregation was a hundred talents and a thousand and seven hundred seventy-five shekels, according to the sanctuary of the cycle;
26 A bekah for every man, that is, half cycle, according to the sanctuary of the cycle: any passing to the numbered, from twenty years and above, for six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
27 And the hundred talents of silver for casting the bases of the sanctuary and the bases of the veil: a hundred sockets for the hundred talents; a talent for a base.
28 of the thousand and seven hundred seventy-five shekels made the hooks of the pillars, and covered their heads, and girded frames.
29 And the copper of the offering was seventy talents and two thousand four hundred shekels.
30 And he made the tent door bases of meeting and the copper altar, and the copper grating for it and all the vessels of the altar,
31 And the patio around bases, and patio door of the bases, and all the pins of the tabernacle and all the pins around the court.
Esperei com paciência no Senhor, e ele se inclinou para mim, e ouviu ao meu clamor. Salmos 40:01
segunda-feira, 3 de outubro de 2016
Êxodo 38 A enumeração das coisas do tabernáculo
Êxodo 38
A enumeração das coisas do tabernáculo
21 Esta é a enumeração das coisas contadas do tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas por mão de Itamar, filho de Aarão o sacerdote.
22 Fez pois Bezaleel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 E com ele Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em carmesim e em linho fino.
24 Todo o ouro gasto na obra em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o ciclo do santuário;
25 E a prata dos arrolados da congregação foi cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o ciclo do santuário;
26 Um beca por cada cabeça, isto é, meio ciclo, conforme ao ciclo do santuário: de qualquer que passava aos arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu: para cem bases eram cem talentos; um talento para cada base.
28 Mas dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e as cingiu de molduras.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação e o altar de cobre, e o crivo de cobre para ele e todos os vasos do altar,
31 E as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do pátio ao redor.
A enumeração das coisas do tabernáculo
21 Esta é a enumeração das coisas contadas do tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas por mão de Itamar, filho de Aarão o sacerdote.
22 Fez pois Bezaleel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 E com ele Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em carmesim e em linho fino.
24 Todo o ouro gasto na obra em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o ciclo do santuário;
25 E a prata dos arrolados da congregação foi cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o ciclo do santuário;
26 Um beca por cada cabeça, isto é, meio ciclo, conforme ao ciclo do santuário: de qualquer que passava aos arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu: para cem bases eram cem talentos; um talento para cada base.
28 Mas dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e as cingiu de molduras.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação e o altar de cobre, e o crivo de cobre para ele e todos os vasos do altar,
31 E as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do pátio ao redor.
भारी संख्या में पलायन 38 आंगन
भारी संख्या में पलायन 38
आंगन
आंगन के पर्दे सूझ्म बटी हुई सनी के थे, एक सौ हाथ: 9 वह दोपहर के आंगन दक्षिण की ओर कर दिया।
10 उनके बीस खंभे और पीतल के अपने बीस कुर्सियां: खंभे और चांदी की छड़ें के हुक;
11 और एक सौ हाथ के उत्तर पर्दे से बैंड; अपने बीस खंभे और उनके बीस कुर्सियां, स्तंभों और चांदी की छड़ें के हुक तांबे के थे।
12 और बैंड पर्दा पश्चिम पचास हाथ था; उनकी खंभे दस, और उनके दस ठिकानों: स्तंभों में से हुक और चांदी की छड़ें।
पचास हाथ के 13 और पूर्व की ओर, पूर्व की ओर, पर्दे।
उनकी खंभे तीन और उनके तीन ठिकानों: 14 बैंड के इस बंदरगाह के पर्दे पन्द्रह हाथ थे।
उनकी खंभे तीन, और उनके तीन ठिकानों: 15 और बैंड के आँगन दरवाजा, दोनों तरफ, पन्द्रह हाथ के पर्दे बने थे।
16 सभी अदालत के आसपास के पर्दे बटी हुई सनी के थे।
17 और स्तंभों के ठिकानों पीतल के थे, जिन स्तंभों और चांदी के फ्रेम के हुक; और चांदी की उनके सिर को कवर; और सभी अदालत के खंभे चांदी के साथ घेरा हुआ थे।
18 और आँगन दरवाजे के कवर सीवन की थी, नीले, बैंजनी और लाल रंग के और बटी हुई सनी के; और अनुपालन, बीस हाथ था, और चौड़ाई में ऊंचाई पांच हाथ था, आंगन के पर्दे के खिलाफ अधिक है।
19 और उनके चार स्तंभों और उनके चार ठिकानों तांबे का, अपनी रजत clasps थे, और चांदी की, उनके सिर, और उनके fillets कवर किया।
20 और सारे तम्बू की और आंगन की चारोंओर के खूंटे तांबे के थे।
आंगन
आंगन के पर्दे सूझ्म बटी हुई सनी के थे, एक सौ हाथ: 9 वह दोपहर के आंगन दक्षिण की ओर कर दिया।
10 उनके बीस खंभे और पीतल के अपने बीस कुर्सियां: खंभे और चांदी की छड़ें के हुक;
11 और एक सौ हाथ के उत्तर पर्दे से बैंड; अपने बीस खंभे और उनके बीस कुर्सियां, स्तंभों और चांदी की छड़ें के हुक तांबे के थे।
12 और बैंड पर्दा पश्चिम पचास हाथ था; उनकी खंभे दस, और उनके दस ठिकानों: स्तंभों में से हुक और चांदी की छड़ें।
पचास हाथ के 13 और पूर्व की ओर, पूर्व की ओर, पर्दे।
उनकी खंभे तीन और उनके तीन ठिकानों: 14 बैंड के इस बंदरगाह के पर्दे पन्द्रह हाथ थे।
उनकी खंभे तीन, और उनके तीन ठिकानों: 15 और बैंड के आँगन दरवाजा, दोनों तरफ, पन्द्रह हाथ के पर्दे बने थे।
16 सभी अदालत के आसपास के पर्दे बटी हुई सनी के थे।
17 और स्तंभों के ठिकानों पीतल के थे, जिन स्तंभों और चांदी के फ्रेम के हुक; और चांदी की उनके सिर को कवर; और सभी अदालत के खंभे चांदी के साथ घेरा हुआ थे।
18 और आँगन दरवाजे के कवर सीवन की थी, नीले, बैंजनी और लाल रंग के और बटी हुई सनी के; और अनुपालन, बीस हाथ था, और चौड़ाई में ऊंचाई पांच हाथ था, आंगन के पर्दे के खिलाफ अधिक है।
19 और उनके चार स्तंभों और उनके चार ठिकानों तांबे का, अपनी रजत clasps थे, और चांदी की, उनके सिर, और उनके fillets कवर किया।
20 और सारे तम्बू की और आंगन की चारोंओर के खूंटे तांबे के थे।
Exodus 38 The courtyard
Exodus 38
The courtyard
9 He made the courtyard of noon the south side: the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits.
10 Their twenty pillars and their twenty sockets of brass: the hooks of the pillars and their fillets of silver;
11 And the band from the north curtains of a hundred cubits; its twenty pillars and their twenty bases were of copper, the hooks of the pillars and their fillets of silver.
12 And the band curtain West was fifty cubits; their pillars ten, and their ten bases: the hooks of the pillars and their fillets of silver.
13 And the east side, the east side, hangings of fifty cubits.
14 The curtains of this port of the band were fifteen cubits: their pillars three, and their three bases.
15 And the patio door of the band, on either side, were hangings of fifteen cubits: their pillars three, and their three bases.
16 All the hangings around the court were of twined linen.
17 And the bases of the columns were of brass: the hooks of the columns and frames of silver; and covered their heads of silver; and all the pillars of the court were girded with silver.
18 And the covering of the patio door was of needlework, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen; and compliance, was twenty cubits, and the height in the breadth was five cubits, over against the hangings of the court.
19 And their four pillars and their four bases were of copper, its silver clasps, and covered their heads, and their fillets, of silver.
20 And all the pegs of the tabernacle and of the court round about were of copper.
The courtyard
9 He made the courtyard of noon the south side: the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits.
10 Their twenty pillars and their twenty sockets of brass: the hooks of the pillars and their fillets of silver;
11 And the band from the north curtains of a hundred cubits; its twenty pillars and their twenty bases were of copper, the hooks of the pillars and their fillets of silver.
12 And the band curtain West was fifty cubits; their pillars ten, and their ten bases: the hooks of the pillars and their fillets of silver.
13 And the east side, the east side, hangings of fifty cubits.
14 The curtains of this port of the band were fifteen cubits: their pillars three, and their three bases.
15 And the patio door of the band, on either side, were hangings of fifteen cubits: their pillars three, and their three bases.
16 All the hangings around the court were of twined linen.
17 And the bases of the columns were of brass: the hooks of the columns and frames of silver; and covered their heads of silver; and all the pillars of the court were girded with silver.
18 And the covering of the patio door was of needlework, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen; and compliance, was twenty cubits, and the height in the breadth was five cubits, over against the hangings of the court.
19 And their four pillars and their four bases were of copper, its silver clasps, and covered their heads, and their fillets, of silver.
20 And all the pegs of the tabernacle and of the court round about were of copper.
Êxodo 38 O pátio
Êxodo 38
O pátio
9 Fez também o pátio da banda do meio-dia ao sul: as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre: os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 E da banda do norte cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 E da banda do ocidente cortina se cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez: os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cinqüenta côvados.
14 As cortinas desta banda da porta eram de quinze côvados: as suas colunas três e as suas bases três.
15 E da banda da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados: as suas colunas três e as suas bases três.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho torcido.
17 E as bases das colunas eram de cobre: os colchetes das colunas e as molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidos de prata.
18 E a coberta da porta do pátio era de obra de bordador, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o cumprimento, era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, defronte das cortinas do pátio.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes de prata, e a coberta das suas cabeças, e as suas molduras, de prata.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
O pátio
9 Fez também o pátio da banda do meio-dia ao sul: as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre: os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 E da banda do norte cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 E da banda do ocidente cortina se cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez: os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cinqüenta côvados.
14 As cortinas desta banda da porta eram de quinze côvados: as suas colunas três e as suas bases três.
15 E da banda da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados: as suas colunas três e as suas bases três.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho torcido.
17 E as bases das colunas eram de cobre: os colchetes das colunas e as molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidos de prata.
18 E a coberta da porta do pátio era de obra de bordador, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o cumprimento, era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, defronte das cortinas do pátio.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes de prata, e a coberta das suas cabeças, e as suas molduras, de prata.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
भारी संख्या में पलायन 38 होमबलि की वेदी
भारी संख्या में पलायन 38
होमबलि की वेदी
1 उन्होंने बबूल की लकड़ी का होमबलि की वेदी बनाई: पांच हाथ इसकी पूर्ति, और पांच हाथ का व्यापक, वर्ग; और तीन हाथ उसकी ऊंचाई।
2 और वह अपने चार कोनों पर अपने सींगों बनाया; एक ही समाप्त हो जाती थी; और उन्हें तांबे से मढ़ा।
3 और वह सब वेदी जहाजों बनाया: कड़ाहे, फावडिय़ों, घाटियों, और कांटे, और firepans: अपने सभी जहाजों तांबे का बना दिया।
4 और वह वेदी एक तांबे चलनी, नीचे अपनी बढ़त पर नेटवर्क काम के लिए बनाया है, यह के मध्य तक।
5 और वह चार अंगूठियां तांबा स्क्रीन के चारों सिरों पर लाठियां स्थानों के लिए डाली।
6 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाया, और तांबे के साथ मढ़ा।
7 और उस वेदी के पक्षों पर छल्ले में लाठियां डाल उनके साथ ले जाने के लिए, इसे बनाया खोखला बोर्डों।
8 और वह अपने तांबे के आधार के साथ तांबे सिंक, महिलाओं, जो एक साथ आए थे, एक साथ तम्बू के दरवाजे के आने वाले का दर्पण बना दिया।
होमबलि की वेदी
1 उन्होंने बबूल की लकड़ी का होमबलि की वेदी बनाई: पांच हाथ इसकी पूर्ति, और पांच हाथ का व्यापक, वर्ग; और तीन हाथ उसकी ऊंचाई।
2 और वह अपने चार कोनों पर अपने सींगों बनाया; एक ही समाप्त हो जाती थी; और उन्हें तांबे से मढ़ा।
3 और वह सब वेदी जहाजों बनाया: कड़ाहे, फावडिय़ों, घाटियों, और कांटे, और firepans: अपने सभी जहाजों तांबे का बना दिया।
4 और वह वेदी एक तांबे चलनी, नीचे अपनी बढ़त पर नेटवर्क काम के लिए बनाया है, यह के मध्य तक।
5 और वह चार अंगूठियां तांबा स्क्रीन के चारों सिरों पर लाठियां स्थानों के लिए डाली।
6 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाया, और तांबे के साथ मढ़ा।
7 और उस वेदी के पक्षों पर छल्ले में लाठियां डाल उनके साथ ले जाने के लिए, इसे बनाया खोखला बोर्डों।
8 और वह अपने तांबे के आधार के साथ तांबे सिंक, महिलाओं, जो एक साथ आए थे, एक साथ तम्बू के दरवाजे के आने वाले का दर्पण बना दिया।
Exodus 38 The altar of burnt offering
Exodus 38
The altar of burnt offering
1 He made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was its fulfillment, and five cubits broad, square; and three cubits its height.
2 And it made its horns on its four corners; the same were the ends; and overlaid them with copper.
3 And he made all the altar vessels: the cauldrons, and the shovels, and the basins, and the forks, and the firepans: all its vessels made of copper.
4 And he made for the altar a copper sieve, network work at its edge underneath, until the middle of it.
5 And he cast four rings at four ends of the copper screen, the places for the staves.
6 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with copper.
7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar to carry it with them, made it hollow boards.
8 And he made the copper sink with its copper base, the mirrors of the women who came together, coming together will of the tabernacle door.
The altar of burnt offering
1 He made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was its fulfillment, and five cubits broad, square; and three cubits its height.
2 And it made its horns on its four corners; the same were the ends; and overlaid them with copper.
3 And he made all the altar vessels: the cauldrons, and the shovels, and the basins, and the forks, and the firepans: all its vessels made of copper.
4 And he made for the altar a copper sieve, network work at its edge underneath, until the middle of it.
5 And he cast four rings at four ends of the copper screen, the places for the staves.
6 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with copper.
7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar to carry it with them, made it hollow boards.
8 And he made the copper sink with its copper base, the mirrors of the women who came together, coming together will of the tabernacle door.
Êxodo 38 O altar do holocausto
Êxodo 38
O altar do holocausto
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de cetim: de cinco côvados era o seu cumprimento, e de cinco côvados a sua largura, quadrado; e de três côvados a sua altura.
2 E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; do mesmo eram as suas pontas; e cobriu-os de cobre.
3 Fez também todos os vasos do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros: todos os seus vasos fez de cobre.
4 Fez também para o altar um crivo de cobre, de obra de rede, na sua cercadura debaixo, até o meio dele.
5 E fundiu quatro argolas ás quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 E fez os varais de madeira de cetim, e os cobriu de cobre.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para levá-lo com eles: fê-lo oco de tábuas.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se ajuntavam, ajuntando-se á porta da tenda da congregação.
O altar do holocausto
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de cetim: de cinco côvados era o seu cumprimento, e de cinco côvados a sua largura, quadrado; e de três côvados a sua altura.
2 E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; do mesmo eram as suas pontas; e cobriu-os de cobre.
3 Fez também todos os vasos do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros: todos os seus vasos fez de cobre.
4 Fez também para o altar um crivo de cobre, de obra de rede, na sua cercadura debaixo, até o meio dele.
5 E fundiu quatro argolas ás quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 E fez os varais de madeira de cetim, e os cobriu de cobre.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para levá-lo com eles: fê-lo oco de tábuas.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se ajuntavam, ajuntando-se á porta da tenda da congregação.
sábado, 1 de outubro de 2016
भारी संख्या में पलायन 37 मोमबत्ती
भारी संख्या में पलायन 37
मोमबत्ती
17 और वह शुद्ध सोने की दीवट बनाया: अपने पैर: की पीटा काम इस candleholder बनाया है। और इसके नरकट, इसकी कप, अपने सेब, और एक ही टुकड़े के अपने फूल।
दूसरी ओर, यह एक पक्ष है, और दीवट के तीन नरकट से दीवट के तीन नरकट: 18 छह छड़ अपने पक्ष से बाहर आया था।
19 एक छड़ी तीन कप बादाम, एक सेब और एक फूल की तरह आकार थे, और एक अन्य गन्ना तीन कप बादाम, एक सेब और एक फूल की तरह आकार: तो छह शाखाओं मोमबत्ती से बाहर जाने के लिए।
20 परन्तु एक ही मोमबत्ती चार कप अपने सेब और उनके फूलों के साथ बादाम के आकार की तरह थे।
21 और यह उसी के दो नरकट के तहत एक सेब था; और उसी के दो छड़ के तहत एक और सेब; और अधिक उसी के दो नरकट के तहत एक सेब: यह छह शाखाओं जो इसे से बाहर चला गया तो था।
22 उनके maces और उनके छड़ ही थे: यह शुद्ध सोने की एक पीटा काम था।
23 और वह सात दीपक बनाया: अपने चिमटे और उनके erasers शुद्ध सोने के थे।
24 एक शुद्ध सोने की प्रतिभा से किया था, और उनके सभी जहाजों।
25 और वह धूप साटन की लकड़ी की वेदी बनाई: एक हाथ की लंबाई क्या है, और एक हाथ उसकी चौड़ाई, वर्ग था; और दो हाथ उसकी ऊंचाई: यह भी अपने सींगों थे।
26 और वह इसे शुद्ध सोना, और उसका ओहार, और चारों ओर इसकी दीवारों, और अपने सींगों से मढ़ा: और वह उसे एक स्वर्ण मुकुट के आसपास बना दिया।
27 और वह ताज के तहत दो सुनहरा छल्ले बने, इसके लिए दोनों पक्षों पर अपने दो कोनों पर, लाठियां के लिए स्थानों उन लोगों के साथ इसे लेने के लिए।
28 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाए, और उन्हें सोने से मढ़ा।
29 और वह पवित्र अभिषेक का तेल, और सुगन्धित धूप, शुद्ध, गंधी के काम के लिए बनाया है।
मोमबत्ती
17 और वह शुद्ध सोने की दीवट बनाया: अपने पैर: की पीटा काम इस candleholder बनाया है। और इसके नरकट, इसकी कप, अपने सेब, और एक ही टुकड़े के अपने फूल।
दूसरी ओर, यह एक पक्ष है, और दीवट के तीन नरकट से दीवट के तीन नरकट: 18 छह छड़ अपने पक्ष से बाहर आया था।
19 एक छड़ी तीन कप बादाम, एक सेब और एक फूल की तरह आकार थे, और एक अन्य गन्ना तीन कप बादाम, एक सेब और एक फूल की तरह आकार: तो छह शाखाओं मोमबत्ती से बाहर जाने के लिए।
20 परन्तु एक ही मोमबत्ती चार कप अपने सेब और उनके फूलों के साथ बादाम के आकार की तरह थे।
21 और यह उसी के दो नरकट के तहत एक सेब था; और उसी के दो छड़ के तहत एक और सेब; और अधिक उसी के दो नरकट के तहत एक सेब: यह छह शाखाओं जो इसे से बाहर चला गया तो था।
22 उनके maces और उनके छड़ ही थे: यह शुद्ध सोने की एक पीटा काम था।
23 और वह सात दीपक बनाया: अपने चिमटे और उनके erasers शुद्ध सोने के थे।
24 एक शुद्ध सोने की प्रतिभा से किया था, और उनके सभी जहाजों।
25 और वह धूप साटन की लकड़ी की वेदी बनाई: एक हाथ की लंबाई क्या है, और एक हाथ उसकी चौड़ाई, वर्ग था; और दो हाथ उसकी ऊंचाई: यह भी अपने सींगों थे।
26 और वह इसे शुद्ध सोना, और उसका ओहार, और चारों ओर इसकी दीवारों, और अपने सींगों से मढ़ा: और वह उसे एक स्वर्ण मुकुट के आसपास बना दिया।
27 और वह ताज के तहत दो सुनहरा छल्ले बने, इसके लिए दोनों पक्षों पर अपने दो कोनों पर, लाठियां के लिए स्थानों उन लोगों के साथ इसे लेने के लिए।
28 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाए, और उन्हें सोने से मढ़ा।
29 और वह पवित्र अभिषेक का तेल, और सुगन्धित धूप, शुद्ध, गंधी के काम के लिए बनाया है।
Exodus 37 candlestick
Exodus 37
candlestick
17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made this candleholder: his foot. and its reeds, its cups, its apples, and its blossoms of the same piece.
18 Six rods came out of its sides: three reeds of the lampstand from one side of it, and three reeds of the lampstand, on the other hand.
19 a cane were three cups shaped like almonds, an apple and a flower, and another cane three cups shaped like almonds, an apple and a flower: so for the six branches going out of the candlestick.
20 But the same candlestick were four cups shaped like almonds with their apples and their flowers.
21 And it was an apple under two reeds of the same; and another apple under two rods of the same; and more an apple under two reeds of the same: it was so to the six branches which went out of it.
22 Their maces and their rods were the same: it was one beaten work of pure gold.
23 And he made seven lamps: their tongs and their erasers were of pure gold.
24 From a pure gold talent did, and all their vessels.
25 And he made the altar of incense satin wood: a cubit was the length thereof, and a cubit its width, square; and two cubits its height: it even made its horns were.
26 And he overlaid it with pure gold, its covering, and its walls around, and its horns: and he made him a golden crown around.
27 And he made two golden rings under the crown, on its two corners on both its sides, the places for the staves to take it with them.
28 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 And he made the holy anointing oil, and the sweet incense, pure, perfumer's work.
candlestick
17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made this candleholder: his foot. and its reeds, its cups, its apples, and its blossoms of the same piece.
18 Six rods came out of its sides: three reeds of the lampstand from one side of it, and three reeds of the lampstand, on the other hand.
19 a cane were three cups shaped like almonds, an apple and a flower, and another cane three cups shaped like almonds, an apple and a flower: so for the six branches going out of the candlestick.
20 But the same candlestick were four cups shaped like almonds with their apples and their flowers.
21 And it was an apple under two reeds of the same; and another apple under two rods of the same; and more an apple under two reeds of the same: it was so to the six branches which went out of it.
22 Their maces and their rods were the same: it was one beaten work of pure gold.
23 And he made seven lamps: their tongs and their erasers were of pure gold.
24 From a pure gold talent did, and all their vessels.
25 And he made the altar of incense satin wood: a cubit was the length thereof, and a cubit its width, square; and two cubits its height: it even made its horns were.
26 And he overlaid it with pure gold, its covering, and its walls around, and its horns: and he made him a golden crown around.
27 And he made two golden rings under the crown, on its two corners on both its sides, the places for the staves to take it with them.
28 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 And he made the holy anointing oil, and the sweet incense, pure, perfumer's work.
Êxodo 37 O castiçal
Êxodo 37
O castiçal
17 Fez também o castiçal de ouro puro: de obra batida fez este castiçal: o seu pé. e as suas canas, os seus copos, as suas maçãs, e as suas flores da mesma peça.
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, de outro lado.
19 Numa cana estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor, e noutra cana três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor: assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de duas canas do mesmo; e mais uma maçã debaixo de duas canas do mesmo: assim se fez para as seis canas, que saíam dele.
22 As suas maças e as suas canas eram do mesmo: tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 E fez-lhe sete lâmpadas: os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus vasos.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim: de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado; e de dois côvados a sua altura: dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 E cobriu-o de ouro puro, a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas: e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 E os varais fez de madeira de cetim, e os cobriu de ouro.
29 Também fez o azeite santo da unção, e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
O castiçal
17 Fez também o castiçal de ouro puro: de obra batida fez este castiçal: o seu pé. e as suas canas, os seus copos, as suas maçãs, e as suas flores da mesma peça.
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, de outro lado.
19 Numa cana estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor, e noutra cana três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor: assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de duas canas do mesmo; e mais uma maçã debaixo de duas canas do mesmo: assim se fez para as seis canas, que saíam dele.
22 As suas maças e as suas canas eram do mesmo: tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 E fez-lhe sete lâmpadas: os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus vasos.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim: de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado; e de dois côvados a sua altura: dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 E cobriu-o de ouro puro, a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas: e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 E os varais fez de madeira de cetim, e os cobriu de ouro.
29 Também fez o azeite santo da unção, e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
भारी संख्या में पलायन 37 तालिका
भारी संख्या में पलायन 37
तालिका
10 भी लकड़ी की मेज साटन: उसकी लम्बाई दो हाथ की थी, और उसकी चौड़ाई एक हाथ, और उसकी ऊंचाई एक हाथ और एक आधा।
11 और वह यह शुद्ध सोने से मढ़ा, और उसके चारों ओर एक स्वर्ण मुकुट बना दिया।
12 और वह एक हाथ की एक फ्रेम चौड़ाई चारों ओर बनाया: और अपनी सीमा के चारों ओर एक स्वर्ण मुकुट बना दिया।
यह सोने के चार कड़े 13 डाली; और चार कोनों कि उसके चारों पायों पर थे छल्ले में डाल दिया।
सीमा के खिलाफ 14 ओवर के छल्ले, लाठियां तालिका को सहन करने के लिए स्थानों थे।
15 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाए, और उन्हें सोने से मढ़ा, टेबल सहन करने के लिए।
16 और वह वाहिकाओं जो मेज, उनके बर्तन पर थे, और उसके चम्मच, और अपनी थाली, और अपने को शामिल किया गया है, जिसके साथ वे कवर किया था, शुद्ध सोने का बना दिया।
तालिका
10 भी लकड़ी की मेज साटन: उसकी लम्बाई दो हाथ की थी, और उसकी चौड़ाई एक हाथ, और उसकी ऊंचाई एक हाथ और एक आधा।
11 और वह यह शुद्ध सोने से मढ़ा, और उसके चारों ओर एक स्वर्ण मुकुट बना दिया।
12 और वह एक हाथ की एक फ्रेम चौड़ाई चारों ओर बनाया: और अपनी सीमा के चारों ओर एक स्वर्ण मुकुट बना दिया।
यह सोने के चार कड़े 13 डाली; और चार कोनों कि उसके चारों पायों पर थे छल्ले में डाल दिया।
सीमा के खिलाफ 14 ओवर के छल्ले, लाठियां तालिका को सहन करने के लिए स्थानों थे।
15 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाए, और उन्हें सोने से मढ़ा, टेबल सहन करने के लिए।
16 और वह वाहिकाओं जो मेज, उनके बर्तन पर थे, और उसके चम्मच, और अपनी थाली, और अपने को शामिल किया गया है, जिसके साथ वे कवर किया था, शुद्ध सोने का बना दिया।
Exodus 37 The table
Exodus 37
The table
10 also satin wood table: its length was two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
11 And he overlaid it with pure gold, and made him a golden crown around.
12 And he made a frame width of a hand around: and made a golden crown around its frame.
13 cast for it four rings of gold; and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
15 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and its platters, and its covers, with which they had to cover, of pure gold.
The table
10 also satin wood table: its length was two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
11 And he overlaid it with pure gold, and made him a golden crown around.
12 And he made a frame width of a hand around: and made a golden crown around its frame.
13 cast for it four rings of gold; and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
15 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and its platters, and its covers, with which they had to cover, of pure gold.
Êxodo 37 A mesa
Êxodo 37
A mesa
10 Fez também a mesa de madeira de cetim: o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura duma mão ao redor: e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 Fez também os varais de madeira de cetim, e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 E fez os vasos que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir, de ouro puro.
A mesa
10 Fez também a mesa de madeira de cetim: o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura duma mão ao redor: e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 Fez também os varais de madeira de cetim, e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 E fez os vasos que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir, de ouro puro.
भारी संख्या में पलायन 37 ढकने
भारी संख्या में पलायन 37
ढकने
6 और वह शुद्ध सोने की दया सीट बनाया: इसकी लंबाई ढाई हाथ, और चौड़ाई एक हाथ और एक आधा था।
7 वह सोने के दो करूब बना दिया; पीटा काम की, उन्हें बनाया ढकने के दोनों सिरों के लिए;
बैंड के एक छोर है, और दूसरा करूब पर 8 एक करूब दूसरे पक्ष पर दूसरे छोर जाएगा: दो को करूब बाहर लाया ही तसल्लीबख़्श के लिए उन्हें समाप्त होता है।
9 और करूबोंके ऊपर की ओर अपने पंख फैला है, उनके पंखों के साथ दया सीट कवर: और उनके चेहरे एक दूसरे के खिलाफ अधिक थे: करूब के चेहरे ढकने की ओर कर दिया गया था।
ढकने
6 और वह शुद्ध सोने की दया सीट बनाया: इसकी लंबाई ढाई हाथ, और चौड़ाई एक हाथ और एक आधा था।
7 वह सोने के दो करूब बना दिया; पीटा काम की, उन्हें बनाया ढकने के दोनों सिरों के लिए;
बैंड के एक छोर है, और दूसरा करूब पर 8 एक करूब दूसरे पक्ष पर दूसरे छोर जाएगा: दो को करूब बाहर लाया ही तसल्लीबख़्श के लिए उन्हें समाप्त होता है।
9 और करूबोंके ऊपर की ओर अपने पंख फैला है, उनके पंखों के साथ दया सीट कवर: और उनके चेहरे एक दूसरे के खिलाफ अधिक थे: करूब के चेहरे ढकने की ओर कर दिया गया था।
Exodus 37 The mercy Seat
Exodus 37
The mercy Seat
6 And he made the mercy seat of pure gold: its length was two and a half cubits, and its breadth a cubit and a half.
7 He made two cherubim of gold; of beaten work made them, to the two ends of the mercy seat;
8 One cherub on one end of the band, and the other cherub will other end on the other side: the same propitiatory brought out the cherubim to the two of them ends.
9 And the cherubim spread out their wings upward, covering with their wings the mercy seat: and their faces were over against one another: the faces of the cherubim were turned toward the mercy seat.
The mercy Seat
6 And he made the mercy seat of pure gold: its length was two and a half cubits, and its breadth a cubit and a half.
7 He made two cherubim of gold; of beaten work made them, to the two ends of the mercy seat;
8 One cherub on one end of the band, and the other cherub will other end on the other side: the same propitiatory brought out the cherubim to the two of them ends.
9 And the cherubim spread out their wings upward, covering with their wings the mercy seat: and their faces were over against one another: the faces of the cherubim were turned toward the mercy seat.
Êxodo 37 O propiciatório
Êxodo 37
O propiciatório
6 Fez também de ouro puro o propiciatório: o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, ás duas extremidades do propiciatório;
8 Um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim á outra extremidade da outra banda: do mesmo propiciatório fez sair os querubins ás duas extremidades deles.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório: e os seus rostos estavam defronte um do outro: os rostos dos querubins estavam virados para o propiciatório.
O propiciatório
6 Fez também de ouro puro o propiciatório: o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, ás duas extremidades do propiciatório;
8 Um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim á outra extremidade da outra banda: do mesmo propiciatório fez sair os querubins ás duas extremidades deles.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório: e os seus rostos estavam defronte um do outro: os rostos dos querubins estavam virados para o propiciatório.
भारी संख्या में पलायन 37 सन्दूक
भारी संख्या में पलायन 37
सन्दूक
1 और बसलेल ने बबूल की लकड़ी के संदूक बनाया: उसकी लम्बाई दो हाथ और एक आधा था; और एक हाथ और एक आधे की चौड़ाई; और एक हाथ और एक आधे की ऊंचाई।
2 और वह इसे अंदर और बाहर शुद्ध सोने से मढ़ा; और उसे एक स्वर्ण मुकुट के आसपास दिया;
3 और वह इसके लिए सोने के चार कड़े अपने चार कोनों के लिए एक तरफ, और दूसरी तरफ दो अंगूठियां पर डाली, दो;
4 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाए, और उन्हें सोने से मढ़ा;
5 और उस सन्दूक के पक्षों पर छल्ले में लाठियां रखा, सन्दूक सहन करने के लिए।
सन्दूक
1 और बसलेल ने बबूल की लकड़ी के संदूक बनाया: उसकी लम्बाई दो हाथ और एक आधा था; और एक हाथ और एक आधे की चौड़ाई; और एक हाथ और एक आधे की ऊंचाई।
2 और वह इसे अंदर और बाहर शुद्ध सोने से मढ़ा; और उसे एक स्वर्ण मुकुट के आसपास दिया;
3 और वह इसके लिए सोने के चार कड़े अपने चार कोनों के लिए एक तरफ, और दूसरी तरफ दो अंगूठियां पर डाली, दो;
4 और वह बबूल की लकड़ी के डण्डे बनाए, और उन्हें सोने से मढ़ा;
5 और उस सन्दूक के पक्षों पर छल्ले में लाठियां रखा, सन्दूक सहन करने के लिए।
Exodus 37 The ark
Exodus 37
The ark
1 And Bezaleel made the ark of acacia wood: its length was two cubits and a half; and the breadth of a cubit and a half; and the height of a cubit and a half.
2 And he overlaid it with pure gold inside and out; and gave him a golden crown around;
3 And he cast for it four rings of gold for its four corners, two on one side, and two rings on the other side;
4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold;
5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
The ark
1 And Bezaleel made the ark of acacia wood: its length was two cubits and a half; and the breadth of a cubit and a half; and the height of a cubit and a half.
2 And he overlaid it with pure gold inside and out; and gave him a golden crown around;
3 And he cast for it four rings of gold for its four corners, two on one side, and two rings on the other side;
4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold;
5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
Êxodo 37 A arca
Êxodo 37
A arca
1 Fez também Bezaleel a arca de madeira de cetim: o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura de um côvado e meio; e a sua altura de um côvado e meio.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado duas, e no outro lado duas argolas;
4 E fez varais de madeira de cetim, e os cobriu de ouro;
5 E meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
A arca
1 Fez também Bezaleel a arca de madeira de cetim: o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura de um côvado e meio; e a sua altura de um côvado e meio.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado duas, e no outro lado duas argolas;
4 E fez varais de madeira de cetim, e os cobriu de ouro;
5 E meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
Assinar:
Postagens (Atom)